summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/files/manual.chunked/ar01s08.html
diff options
context:
space:
mode:
authorLukas Fleischer <calcurse@cryptocrack.de>2012-06-30 15:05:06 +0200
committerLukas Fleischer <calcurse@cryptocrack.de>2012-06-30 15:05:06 +0200
commit7d5f02eb691bfa29a4cd3140fc88915fc6280760 (patch)
tree0d828cab73ac33acf1dd4b434bddafb794e91f85 /files/manual.chunked/ar01s08.html
parent4bd44c7e72fc78c076bf8a07f9ad512d5baeefc0 (diff)
downloadcalcurse.org-7d5f02eb691bfa29a4cd3140fc88915fc6280760.tar.gz
calcurse.org-7d5f02eb691bfa29a4cd3140fc88915fc6280760.zip
Rebuild documentation
Signed-off-by: Lukas Fleischer <calcurse@cryptocrack.de>
Diffstat (limited to 'files/manual.chunked/ar01s08.html')
-rw-r--r--files/manual.chunked/ar01s08.html42
1 files changed, 21 insertions, 21 deletions
diff --git a/files/manual.chunked/ar01s08.html b/files/manual.chunked/ar01s08.html
index 0c79f43..5830c1a 100644
--- a/files/manual.chunked/ar01s08.html
+++ b/files/manual.chunked/ar01s08.html
@@ -1,31 +1,31 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>8. How to contribute?</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="docbook-xsl.css" /><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.76.1" /><link rel="home" href="index.html" title="CALCURSE - text-based organizer" /><link rel="up" href="index.html" title="CALCURSE - text-based organizer" /><link rel="prev" href="ar01s07.html" title="7. Reporting bugs and feedback" /><link rel="next" href="ar01s09.html" title="9. Links" /></head><body><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="ar01s07.html"><img src="images/icons/prev.png" alt="Prev" /></a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="ar01s09.html"><img src="images/icons/next.png" alt="Next" /></a></td></tr></table><hr /></div><div class="section" title="8. How to contribute?"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="contribute"></a>8. How to contribute?</h2></div></div></div><p>If you would like to contribute to the project, you can first send your
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" /><title>8. How to contribute?</title><link rel="stylesheet" type="text/css" href="docbook-xsl.css" /><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.77.1" /><link rel="home" href="index.html" title="CALCURSE - text-based organizer" /><link rel="up" href="index.html" title="CALCURSE - text-based organizer" /><link rel="prev" href="ar01s07.html" title="7. Reporting bugs and feedback" /><link rel="next" href="ar01s09.html" title="9. Links" /></head><body><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="ar01s07.html">Prev</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="ar01s09.html">Next</a></td></tr></table><hr /></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a id="contribute"></a>8. How to contribute?</h2></div></div></div><p>If you would like to contribute to the project, you can first send your
feedback on what you like or dislike, and if there are features you miss in
<code class="literal">calcurse</code>. For now on, possible contributions concern the translation of
-<code class="literal">calcurse</code> messages and documentation.</p><div class="section" title="8.1. Translating documentation"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_translating_documentation"></a>8.1. Translating documentation</h3></div></div></div><div class="note" title="Note" style="margin-left: 0; margin-right: 10%;"><table border="0" summary="Note"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Note]" src="images/icons/note.png" /></td><th align="left"></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>We recently dropped all translations of the manual files from the
+<code class="literal">calcurse</code> messages and documentation.</p><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_translating_documentation"></a>8.1. Translating documentation</h3></div></div></div><div class="note" style="margin-left: 0; margin-right: 10%;"><h3 class="title">Note</h3><p>We recently dropped all translations of the manual files from the
distribution tarball. There are plan to reintroduce them in form of a
Wiki on the calcurse website. Please follow the mailing lists for
- up-to-date information.</p></td></tr></table></div><p>The <span class="strong"><strong>doc/</strong></span> directory of the source package already contains translated version
+ up-to-date information.</p></div><p>The <span class="strong"><strong>doc/</strong></span> directory of the source package already contains translated version
of <code class="literal">calcurse</code> manual. However, if the manual is not yet available into your
native language, it would be appreciated if you could help translating it.</p><p>To do so, just copy one of the existing manual file to <code class="literal">manual_XX.html</code>, where
<span class="strong"><strong>XX</strong></span> identifies your language. Then translate this newly created file and send
it to the author (see <a class="link" href="ar01s07.html" title="7. Reporting bugs and feedback">Reporting bugs and feeback</a>), so that it can be
-included in the next <code class="literal">calcurse</code> release.</p></div><div class="section" title="8.2. calcurse i18n"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_calcurse_i18n"></a>8.2. calcurse i18n</h3></div></div></div><p>As already mentioned, <code class="literal">gettext</code> utilities are used by <code class="literal">calcurse</code> to produce
+included in the next <code class="literal">calcurse</code> release.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_calcurse_i18n"></a>8.2. calcurse i18n</h3></div></div></div><p>As already mentioned, <code class="literal">gettext</code> utilities are used by <code class="literal">calcurse</code> to produce
multi-lingual messages. We are currently using
<a class="ulink" href="http://www.transifex.net/" target="_top">Transifex</a> to manage those translations.</p><p>This section provides informations about how to translate those messages into
your native language. However, this howto is deliberately incomplete, focusing
on working with <code class="literal">gettext</code> for <code class="literal">calcurse</code> specifically. For more comprehensive
informations or to grasp the Big Picture of Native Language Support, you should
refer to the <code class="literal">GNU gettext</code> manual at:
-<a class="ulink" href="http://www.gnu.org/software/gettext/manual/" target="_top">http://www.gnu.org/software/gettext/manual/</a></p><div class="important" title="Important" style="margin-left: 0; margin-right: 10%;"><table border="0" summary="Important"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Important]" src="images/icons/important.png" /></td><th align="left"></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Since we switched to Transifex, editing <span class="strong"><strong>po</strong></span> files is not necessary
+<a class="ulink" href="http://www.gnu.org/software/gettext/manual/" target="_top">http://www.gnu.org/software/gettext/manual/</a></p><div class="important" style="margin-left: 0; margin-right: 10%;"><h3 class="title">Important</h3><p>Since we switched to Transifex, editing <span class="strong"><strong>po</strong></span> files is not necessary
anymore as Transifex provides a user-friendly, intuitive web
- interface for translators. Knowlegde of <code class="literal">gettext</code> and the <span class="strong"><strong>po</strong></span>
+ interface for translators. Knowledge of <code class="literal">gettext</code> and the <span class="strong"><strong>po</strong></span>
format is still useful for those of you who prefer the command line
and local editing. If you want to use the web UI to edit the
- translation strings, you can skip over to <a class="link" href="ar01s08.html#transifex_webui" title="Using the Transifex web UI">Using the Transifex web UI</a> tough.</p></td></tr></table></div><p>Basically, three different people get involved in the translation chain:
+ translation strings, you can skip over to <a class="link" href="ar01s08.html#transifex_webui" title="Using the Transifex web UI">Using the Transifex web UI</a> tough.</p></div><p>Basically, three different people get involved in the translation chain:
coders, language coordinator, and translators. After a quick overview of how
-things work, the translator tasks will be described hereafter.</p><div class="section" title="Overview"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_overview_2"></a>Overview</h4></div></div></div><p>To be able to display texts in the native language of the user, two steps are
+things work, the translator tasks will be described hereafter.</p><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_overview_2"></a>Overview</h4></div></div></div><p>To be able to display texts in the native language of the user, two steps are
required: <span class="strong"><strong>internationalization</strong></span> (i18n) and <span class="strong"><strong>localization</strong></span> (l10n).</p><p>i18n is about making <code class="literal">calcurse</code> support multiple languages. It is performed by
coders, who will mark translatable texts and provide a way to display them
translated at runtime.</p><p>l10n is about making the i18n’ed <code class="literal">calcurse</code> adapt to the specific language of
@@ -34,15 +34,15 @@ setting the environment correctly for <code class="literal">calcurse</code> to u
translation.</p><p>So, translatable strings are first marked by the coders within the <code class="literal">C</code> source
files, then gathered in a template file (<span class="strong"><strong>calcurse.pot</strong></span> - the <span class="strong"><strong>pot</strong></span> extension
meaning <span class="strong"><strong>portable object template</strong></span>). The content of this template file is then
-merged with the translation files for each language (<span class="strong"><strong>fr.po</strong></span> for french, for
+merged with the translation files for each language (<span class="strong"><strong>fr.po</strong></span> for French, for
instance - with <span class="strong"><strong>po</strong></span> standing for <span class="strong"><strong>portable object</strong></span>, ie meant to be read and
edited by humans). A given translation team will take this file, translate its
strings, and send it back to the developers. At compilation time, a binary
version of this file (for efficiency reasons) will be produced (<span class="strong"><strong>fr.mo</strong></span> - <span class="strong"><strong>mo</strong></span>
-stands for <span class="strong"><strong>machine object</strong></span>, ie meant to be read by programs), and then
+stands for <span class="strong"><strong>machine object</strong></span>, i.e. meant to be read by programs), and then
installed. Then <code class="literal">calcurse</code> will use this file at runtime, translating the
-strings according to the locale settings of the user.</p></div><div class="section" title="Translator tasks"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_translator_tasks"></a>Translator tasks</h4></div></div></div><p>Suppose someone wants to initiate the translation of a new language. Here are
-the steps to follow:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
+strings according to the locale settings of the user.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_translator_tasks"></a>Translator tasks</h4></div></div></div><p>Suppose someone wants to initiate the translation of a new language. Here are
+the steps to follow:</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem">
First, find out what the locale name is. For instance, for french, it is
<code class="literal">fr_FR</code>, or simply <code class="literal">fr</code>. This is the value the user will have to put in his
<code class="literal">LC_ALL</code> environment variable for software to be translated (see
@@ -53,7 +53,7 @@ Then, go into the <span class="strong"><strong>po/</strong></span> directory, an
-o fr.po -l fr --no-translator</code> If you do not have <code class="literal">msginit</code> installed on
your system, simply copy the <span class="strong"><strong>calcurse.pot</strong></span> file to <span class="strong"><strong>fr.po</strong></span> and edit the
header by hand.
-</li></ul></div><p>Now, having this <span class="strong"><strong>fr.po</strong></span> file, the translator is ready to begin.</p></div><div class="section" title="po-files"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_po_files"></a>po-files</h4></div></div></div><p>The format of the po-files is quite simple. Indeed, po-files are made of four
+</li></ul></div><p>Now, having this <span class="strong"><strong>fr.po</strong></span> file, the translator is ready to begin.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_po_files"></a>po-files</h4></div></div></div><p>The format of the po-files is quite simple. Indeed, po-files are made of four
things:</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="listitem">
<span class="strong"><strong>location lines:</strong></span> tells you where the strings can be seen (name of file and
line number), in case you need to see a bit of context.
@@ -65,7 +65,7 @@ things:</p><div class="orderedlist"><ol class="orderedlist" type="1"><li class="
<span class="strong"><strong>lines prefixed with <code class="literal">#</code>:</strong></span> comments (some with a special meaning, as we will
see below).
</li></ol></div><p>Basically, all you have to do is fill the <span class="strong"><strong>msgstr</strong></span> lines with the translation
-of the above <span class="strong"><strong>msgid</strong></span> line.</p><p>A few notes:</p><div class="variablelist"><dl><dt><span class="term">
+of the above <span class="strong"><strong>msgid</strong></span> line.</p><p>A few notes:</p><div class="variablelist"><dl class="variablelist"><dt><span class="term">
<span class="strong"><strong>Fuzzy strings</strong></span>
</span></dt><dd>
You will meet strings marked with a <code class="literal">"#, fuzzy"</code> comment. <code class="literal">calcurse</code> won’t
@@ -123,7 +123,7 @@ give your name/nick, or add an email address, for exemple:</p><pre class="screen
The po-file format is very simple, and the file can be edited with a standard
text editor. But if you prefer, there are few specialized tools you may find
convenient for translating:
-</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" type="disc"><li class="listitem">
+</p><div class="itemizedlist"><ul class="itemizedlist" style="list-style-type: disc; "><li class="listitem">
<code class="literal">poEdit</code> (<a class="ulink" href="http://www.poedit.org/" target="_top">http://www.poedit.org/</a>)
</li><li class="listitem">
<code class="literal">KBabel</code> (<a class="ulink" href="http://i18n.kde.org/tools/kbabel/" target="_top">http://i18n.kde.org/tools/kbabel/</a>)
@@ -139,24 +139,24 @@ give your name/nick, or add an email address, for exemple:</p><pre class="screen
I hope you’ll have fun contributing to a more internationalized world. :) If
you have any more questions, don’t hesitate to contact us at <span class="strong"><strong>misc .at.
calcurse .dot. org</strong></span>.
-</dd></dl></div></div><div class="section" title="Uploading to Transifex"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="transifex_uploading"></a>Uploading to Transifex</h4></div></div></div><p>There’s several different ways to upload a finished (or semi-finished)
+</dd></dl></div></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="transifex_uploading"></a>Uploading to Transifex</h4></div></div></div><p>There’s several different ways to upload a finished (or semi-finished)
translation for a new language to Transifex. The easiest way is to browse to
the <a class="ulink" href="http://www.transifex.net/projects/p/calcurse/teams/" target="_top">Translation Teams</a> page
and request the addition of a new team.</p><p>As soon as we accepted your request, you will be able to upload your <span class="strong"><strong>po</strong></span> file
on the
<a class="ulink" href="http://www.transifex.net/projects/p/calcurse/resource/calcursepot/" target="_top">calcurse
-resource page</a> by clicking the <span class="strong"><strong>Add translation</strong></span> button at the bottom.</p></div><div class="section" title="Using transifex-client"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_using_transifex_client"></a>Using transifex-client</h4></div></div></div><p>You can also use a command line client to submit translations instead of having
+resource page</a> by clicking the <span class="strong"><strong>Add translation</strong></span> button at the bottom.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="_using_transifex_client"></a>Using transifex-client</h4></div></div></div><p>You can also use a command line client to submit translations instead of having
to use the web interface every time you want to submit an updated version. If
-you have a recent version of setuptools installed, you can get the CLI client
+you have a recent version of <code class="literal">setuptools</code> installed, you can get the CLI client
by issuing the following command:</p><pre class="screen">$ easy_install -U transifex-client</pre><p>Alternatively, you can get the source code of transifex-client at
<a class="ulink" href="http://pypi.python.org/pypi/transifex-client" target="_top">http://pypi.python.org/pypi/transifex-client</a>.</p><p>After you downloaded and installed the client, run the following commands in
the calcurse source directory to checkout the translation resources of
-<span class="strong"><strong>calcurse</strong></span>:</p><pre class="screen">$ tx pull -a</pre><p>To submit changes back to the server, use:</p><pre class="screen">$ tx push -r calcurse.calcursepot -t -l &lt;locale&gt;</pre><p>For more details, read up on transifex-client usage at the
+<span class="strong"><strong>calcurse</strong></span>:</p><pre class="screen">$ tx pull -a</pre><p>To submit changes back to the server, use:</p><pre class="screen">$ tx push -r calcurse.calcursepot -t -l &lt;locale&gt;</pre><p>For more details, read up on <code class="literal">transifex-client</code> usage at the
<a class="ulink" href="http://help.transifex.net/user-guide/client/" target="_top">The Transifex Command-line Client
-v0.4</a> section of the <a class="ulink" href="http://help.transifex.net/" target="_top">Transifex documentation</a>.</p></div><div class="section" title="Using the Transifex web UI"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="transifex_webui"></a>Using the Transifex web UI</h4></div></div></div><p>As an alternative to editing <span class="strong"><strong>po</strong></span> files, there is a web-based interface that
+v0.4</a> section of the <a class="ulink" href="http://help.transifex.net/" target="_top">Transifex documentation</a>.</p></div><div class="section"><div class="titlepage"><div><div><h4 class="title"><a id="transifex_webui"></a>Using the Transifex web UI</h4></div></div></div><p>As an alternative to editing <span class="strong"><strong>po</strong></span> files, there is a web-based interface that
can be used to create and update translations. After having signed up and
created a new translation team (see <a class="link" href="ar01s08.html#transifex_uploading" title="Uploading to Transifex">Uploading to Transifex</a> on how to do that), click the <span class="strong"><strong>Add translation</strong></span> button at the
bottom on the
<a class="ulink" href="http://www.transifex.net/projects/p/calcurse/resource/calcursepot/" target="_top">calcurse
resource page</a>, select the language you’d like to translate and choose
-<span class="strong"><strong>Translate Online</strong></span>.</p></div></div></div><div class="navfooter"><hr /><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="ar01s07.html"><img src="images/icons/prev.png" alt="Prev" /></a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="ar01s09.html"><img src="images/icons/next.png" alt="Next" /></a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top"> </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html"><img src="images/icons/home.png" alt="Home" /></a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> </td></tr></table></div></body></html>
+<span class="strong"><strong>Translate Online</strong></span>.</p></div></div></div><div class="navfooter"><hr /><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="ar01s07.html">Prev</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="ar01s09.html">Next</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top"> </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Home</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> </td></tr></table></div></body></html>