aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
blob: 6711f1f7b92ef4160861c7cd621bfc2b7c1522b4 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR calcurse Development Team <misc@calcurse.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# esaule <godrik@mandragor.org>, 2011
# Gwendal Rogel <pythot@yahoo.fr>, 2018-2019
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
# lkppo, 2012
# SubS0, 2017
# tikismoke <webmaster@tikijs.dyndns.org>, 2014
# zorun <zerstorer@free.fr>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-27 18:58-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 18:17+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/language/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

msgid "null pointer"
msgstr "Pointeur nul"

msgid "date error in appointment"
msgstr "erreur de date sur ce rendez-vous"

msgid "no such appointment"
msgstr "rendez-vous inconnu"

msgid ""
"Usage:\n"
"calcurse [-D <directory>] [-C <directory>] [-c <calendar file>]\n"
"calcurse -Q [--from <date>] [--to <date>] [--days <number>]\n"
"calcurse -a | -d <date> | -d <number> | -n | -r[<number>] | -s[<date>] | -"
"t[<number>]\n"
"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<file>] | --"
"daemon"
msgstr ""
"Usage :\n"
"calcurse [-D <directory>] [-C <directory>] [-c <calendar file>]\n"
"calcurse -Q [--from <date>] [--to <date>] [--days <number>]\n"
"calcurse -a | -d <date> | -d <number> | -n | -r[<number>] | -s[<date>] | -"
"t[<number>]\n"
"calcurse -h | -v | --status | -G | -P | -g | -i <file> | -x[<file>] | --"
"daemon"

msgid "Try `calcurse -h` for more information."
msgstr "Tapez `calcurse -h` pour plus d'informations"

#, c-format
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
msgstr "calcurse %s -- organiseur en mode texte\n"

#, fuzzy
msgid "Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team."
msgstr ""
"(c) 2004-2017. L'équipe de développement de calcurse. Tous droits réservés."

msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
msgstr ""
"Ceci est un logiciel libre : consultez le code source pour connaître les "
"conditions légales d'utilisation."

msgid "Operations in command line mode:"
msgstr "Opérations en mode ligne de commande :"

msgid "  -Q, --query   Print items in a given query range"
msgstr "  -Q, --query   Affiche les éléments pour une période donnée"

msgid "  -G, --grep    Grep items from the data files"
msgstr "  -G, --grep    Cherche des éléments dans les fichiers de données"

msgid "  -P, --purge   Read items and write them back"
msgstr "  -P, --purge   Lire les éléments et les réécrire"

msgid ""
"Query short forms:\n"
"-a, -d <date>|<number>, -n, -r[<number>], -s[<date>], -t<number>"
msgstr ""
"Formes abrégées des requêtes :\n"
"-a, -d <date>|<number>, -n, -r[<number>], -s[<date>], -t<number>"

msgid "Note that filter, format and day-range options affect input or output:"
msgstr ""
"Notez que les options de filtre, de format et d'intervalle de jours "
"affectent entrée ou sortie :"

msgid "  --filter-*              Filter items loaded by -Q, -G, -P and -x"
msgstr ""
"  --filter-*              Filtre les éléments chargés par -Q, -G, -P et -x"

msgid ""
"  --format-*              Rewrite output from -Q, -G and --dump-imported"
msgstr ""
"  --format-*              Réécrit la sortie depuis -Q, -G et --dump-imported"

msgid "  --from <date>           Limit day range of -Q."
msgstr "  --from <date>           Limite l'intervalle des jours de -Q."

msgid "  --to <date>             Limit day range of -Q."
msgstr "  --to <date>             Limite l'intervalle des jours de -Q."

msgid "  --days <number>         Limit day range of -Q."
msgstr "  --days <number>         Limite l'intervalle des jours de -Q."

msgid "  --limit, -l <number>    Limit number of query results"
msgstr "  --limit, -l <number>    Limite le nombre de résultats de requête"

msgid "  --search, -S <regexp>   Match regular expression in queries"
msgstr ""
"  --search, -S <regexp>   Fait correspondre l'expression régulière dans les "
"requêtes"

msgid "Consult the man page for details."
msgstr "Consulter les pages du manuel pour plus de détail."

msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Divers :"

msgid "  -c, --calendar <file>   The calendar data file to use"
msgstr "  -c, --calendar <file>   Le fichier de données calendrier à utiliser"

msgid "  -C, --confdir <dir>     The configuration directory to use"
msgstr ""

msgid "  --daemon                Run notification daemon in the background"
msgstr "--daemon Lancer le démon de notification en arrière-plan"

msgid "  -D, --datadir <dir>     The data directory to use"
msgstr ""

msgid "  -g, --gc                Run the garbage collector"
msgstr "  -g, --gc                Lance le récupérateur de mémoire"

msgid "  -h, --help              Show this help text"
msgstr "  -h, --help              Affiche cette aide"

msgid "  -i, --import <file>     Import iCal data from file"
msgstr "  -i, --import <file>     Importe des données iCal depuis le fichier"

msgid "  -q, --quiet             Suppress system dialogs"
msgstr "  -q, --quiet             Supprime les messages système"

msgid "  --read-only             Do not save configuration or data files"
msgstr ""
"--read-only Ne pas sauvegarder les fichiers de configuration et de données"

msgid "  --status                Display status of running instances"
msgstr "  --status                Affiche le statut des instances en cours"

msgid "  -v, --version           Show version information"
msgstr "  -v, --version           Affiche les informations de version"

msgid ""
"  -x, --export[<format>]  Export to stdout in ical (default) or pcal format"
msgstr ""
"  -x, --export[<format>]  Exporte vers stdout au format ical (par défaut) ou "
"pcal"

msgid ""
"For more information, type '?' from within calcurse, or read the manpage."
msgstr ""
"Pour plus d'informations, tapez '?' dans Calcurse, ou lisez la page de "
"manuel."

msgid "Submit feature requests and suggestions to <misc@calcurse.org>."
msgstr "Envoyez vos rapports de bogue et suggestions à <misc@calcurse.org>."

msgid "Submit bug reports to <bugs@calcurse.org>."
msgstr "Envoyez vos rapports de bogue à <bugs@calcurse.org>."

#, c-format
msgid ""
"Error: both calcurse (pid: %d) and its daemon (pid: %d)\n"
"seem to be running at the same time!\n"
"Please check manually and restart calcurse.\n"
msgstr ""
"Erreur : calcurse (PID : %d) et son démon (PID : %d)\n"
"semblent s'exécuter en même temps !\n"
"Veuillez verifier manuellement et relancer calcurse.\n"

#, c-format
msgid "calcurse is running (pid %d)\n"
msgstr "Calcurse est lancé (PID %d)\n"

#, c-format
msgid "calcurse is running in background (pid %d)\n"
msgstr "calcurse s'exécute en arrière-plan (PID %d)\n"

msgid "calcurse is not running"
msgstr "calcurse ne fonctionne pas"

msgid "completed tasks:\n"
msgstr "tâches terminées :\n"

msgid "to do:\n"
msgstr ""
"à faire :\n"
"\n"

msgid "next appointment:\n"
msgstr "prochain rendez-vous :\n"

#, c-format
msgid "invalid range: %s"
msgstr "intervalle invalide : %s"

#, c-format
msgid "invalid date: %s"
msgstr "date invalide : %s"

#, c-format
msgid "invalid priority: %s"
msgstr "Priorité invalide : %s"

#, c-format
msgid "invalid export format: %s"
msgstr "format d'exportation invalide : %s"

msgid "invalid filter mask"
msgstr "Filtre invalide"

msgid "cannot handle more than one regular expression"
msgstr "impossible d'utiliser plus d'une expression réguliière"

#, c-format
msgid "could not compile regular expression: %s"
msgstr "Impossible de compiler l'expression régulière : %s"

#, c-format
msgid "filter criterion already in use: %s"
msgstr "filtre déjà en cours d'utilisation : %s"

#, c-format
msgid "invalid date range: %s"
msgstr "intervalle de dates invalide : %s"

#, c-format
msgid "calcurse is running (pid = %d)"
msgstr "calcurse est en cours d'utilisation (pid = %d)"

#, c-format
msgid "invalid input date format: %s"
msgstr "format de date d'entrée invalide : %s"

#, c-format
msgid "invalid output date format: %s"
msgstr "format de date de sortie invalide : %s"

msgid "invalid argument combination"
msgstr "Combinaison d'arguments invalide"

msgid "cannot specify a range and an end date"
msgstr "ne peut pas spécifier une période ni une date de fin"

msgid "end date cannot come before start date"
msgstr "la date de fin ne peut être antérieure à la date de départ"

msgid "Unable to find documentation."
msgstr "Impossible de trouver la documentation."

msgid "Data were saved successfully"
msgstr "Les données ont été sauvegardées avec réussite"

msgid "Data were saved/reloaded successfully"
msgstr "Les données ont été sauvegardées/rechargées avec réussite"

msgid "Save cancelled"
msgstr "Sauvegarde annulée"

msgid "Data were already saved"
msgstr "Les données ont déjà été sauvegardées"

msgid "Cannot open data file"
msgstr "Le fichier de données ne peut être ouvert"

msgid "Data were reloaded successfully"
msgstr "Les données ont été rechargées avec réussite"

msgid "Date were merged/reloaded successfully"
msgstr "Les données ont été fusionnées/rechargées avec réussite"

msgid "Reload cancelled"
msgstr "Recharge annulée"

msgid "Data were already loaded"
msgstr "Les données étaient déjà chargées"

msgid "Export to (i)cal or (p)cal format?"
msgstr "Exporter vers le format (i)cal ou (p)cal ?"

msgid "[ip]"
msgstr "[ip]"

msgid "There are unsaved changes. Should they be saved?"
msgstr ""
"Il y a des modifications non sauvegardées. Doivent-elles être enregistrées ?"

msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"

msgid "Command: [ h(elp) | w(rite)(!) | q(uit)(!) | wq(!) ]"
msgstr "Commande : [ h (aide) | w(!) (écrire) | q(!) (quitter) | wq(!) ]"

msgid "Read-only mode - use w!"
msgstr "Mode écriture seule - utiliser w!"

msgid "There are unsaved changes - use w or q!"
msgstr "Il y a des modifications non sauvegardées - utiliser w ou q!"

#, c-format
msgid "Help topic does not exist: %s"
msgstr "Le sujet n'existe pas dans l'aide : %s"

#, c-format
msgid "No such command: %s"
msgstr "Commande inconnue : %s"

msgid "unknown color"
msgstr "couleur inconnue"

msgid "failed to open configuration file"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration"

#, c-format
msgid "invalid configuration directive: \"%s\""
msgstr "instruction de configuration invalide : \"%s\""

msgid ""
"Pre-3.0.0 configuration file format detected, please upgrade running "
"`calcurse-upgrade`."
msgstr ""
"Format de fichier de configuration pre-3.0.0 détecté,\n"
"veuillez mettre à jour en lançant `calcurse-upgrade`."

#, c-format
msgid "unknown user option: \"%s\" (ignored)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid option format: \"%s\" (ignored)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "unknown user option: \"%s\" (disabled)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid option format: \"%s\" (disabled)"
msgstr ""

msgid "layout configuration"
msgstr "Configuration de l'affichage"

msgid "Foreground"
msgstr "Premier plan"

msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"

msgid "(terminal's default)"
msgstr "(valeurs par défaut du terminal)"

msgid "color theme"
msgstr "thème de couleur"

msgid "(if set to YES, compact panels are used)"
msgstr "(si fixé à OUI, les panneaux compacts sont utilisés)"

msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"

msgid "Appointments"
msgstr "Rendez-vous"

msgid "TODO"
msgstr "A FAIRE"

msgid "(specifies the panel that is selected by default)"
msgstr "(définit le panneau sélectionné par défaut)"

msgid "monthly"
msgstr "mensuel"

msgid "weekly"
msgstr "hebdomadaire"

msgid "(preferred calendar display)"
msgstr "(affichage préféré du calendrier)"

msgid "show completed"
msgstr "montrer les éléments terminés"

msgid "hide completed"
msgstr "cacher les éléments terminés"

msgid "(preferred todo display)"
msgstr "(affichage préféré des tâches à faire)"

msgid "(horizontal line above the day heading)"
msgstr ""

msgid "(empty line between events and appointments)"
msgstr ""

msgid "(each day ends with an empty line)"
msgstr ""

msgid "(insert an empty line after each appointment)"
msgstr ""

msgid "(text for a day without events and appointments)"
msgstr ""

msgid "(display more than one day in the appointments panel)"
msgstr ""

msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
msgstr ""
"(si fixé à OUI, une sauvegarde est automatiquement effectuée en quittant)"

msgid "(run the garbage collector when quitting)"
msgstr "(lance le ramasse-miettes en quittant)"

msgid "(if not null, automatically save data every 'periodic_save' minutes)"
msgstr ""
"(enregistre automatiquement toutes les 'periodic_save' minutes, si non nul)"

msgid "(if YES, system events are turned into appointments (or else deleted))"
msgstr ""
"(si OUI, les événements système sont transcrits en rendez-vous (ou sont "
"supprimés))"

msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
msgstr "(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer avant de quitter)"

msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
msgstr ""
"(si fixé à OUI, il est nécessaire de confirmer avant d'effacer un élément)"

msgid "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
msgstr ""
"(si fixé à OUI, les messages concernant le chargement et l'enregistrement "
"des données seront affichés)"

msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

msgid "(specifies the first day of week in the calendar view)"
msgstr "(indique le premier jour de la semaine dans la vue de calendrier)"

msgid "(Format of the date to be displayed in non-interactive mode)"
msgstr "(Format de la date à afficher en mode non-interactif)"

msgid "(Format to be used when entering a date: "
msgstr "(Format utilisé pour saisir une date : "

msgid "to the left"
msgstr "vers la gauche"

msgid "in the middle"
msgstr "au milieu"

msgid "to the right"
msgstr "vers la droite"

msgid "(position of the heading in the appointments panel)"
msgstr "(position de l'entête dans le panneau rendez-vous)"

msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)"
msgstr "(Format de la date affichée dans le panneau rendez-vous)"

msgid "Enter a text string (an empty string for the default text)"
msgstr ""

msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr ""
"Saisir le format de date (voir 'man 3 strftime' pour les formats possibles)"

msgid "Enter the date format: "
msgstr "Saisir le format de date : "

msgid "Enter the delay, in minutes, between automatic saves (0 to disable) "
msgstr ""
"Saisir le délai, en minutes, entre deux sauvegardes automatiques (0 pour "
"désactiver)"

msgid "general options"
msgstr "options générales"

msgid "Undefined option!"
msgstr "Option inconnue !"

msgid "undefined"
msgstr "inconnue"

msgid "keys configuration"
msgstr "Configuration des raccourcis"

msgid "Press the key you want to assign to:"
msgstr "Pressez la touche que vous voulez assigner :"

#, c-format
msgid "The key '%s' is already used for %s. Choose another one."
msgstr "Le raccourci '%s' est déjà utilisé for %s. Choisissez en un autre."

msgid "Some actions do not have any associated key bindings!"
msgstr "Certaines actions n'ont pas de raccourcis clavier associés !"

msgid ""
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
"(Press [ENTER] to continue)"
msgstr ""
"Désolé, les couleurs ne sont pas prises en charge par votre terminal\n"
"(Appuyer sur [ENTRÉE] pour continuer)"

#, c-format
msgid "Could not save %s."
msgstr "N'a pu sauvegarder %s."

msgid "unknown item type"
msgstr "type d'élément inconnu"

msgid "Event:"
msgstr "Événement :"

msgid "Appointment:"
msgstr "Rendez-vous :"

#, c-format
msgid "Could not stop daemon properly: %s\n"
msgstr "Impossible d'arrêter le démon normalement : %s\n"

#, c-format
msgid "terminated at %s with signal %d\n"
msgstr "arrêté à %s avec le signal %d\n"

#, c-format
msgid "Could not remove daemon lock file: %s\n"
msgstr "Impossible de retirer le fichier verrou du démon : %s\n"

#, c-format
msgid "Could not fork: %s\n"
msgstr "Impossible de forker : %s\n"

#, c-format
msgid "Could not detach from the controlling terminal: %s\n"
msgstr "Impossible de se détacher du terminal appelant : %s\n"

#, c-format
msgid "Could not change working directory: %s\n"
msgstr "Impossible de changer le répertoire de travail : %s\n"

msgid "Cannot daemonize, aborting\n"
msgstr "Impossible de lancer le démon, annulation en cours\n"

msgid "Could not set lock file\n"
msgstr "Impossible de verrouiller le fichier\n"

#, c-format
msgid "Could not access \"%s\": %s\n"
msgstr "Impossible d'accéder à \"%s\" : %s\n"

#, c-format
msgid "started at %s\n"
msgstr "démarré à %s\n"

msgid "error loading next appointment\n"
msgstr "erreur de chargement du rendez-vous suivant\n"

#, c-format
msgid "launching notification at %s for: \"%s\"\n"
msgstr "lancement de la notification à %s pour : \"%s\"\n"

msgid "error while sending notification\n"
msgstr "erreur durant l'envoi de la notification\n"

#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d second\n"
msgid_plural "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr[0] "endormi à %s pour %d seconde\n"
msgstr[1] "endormi à %s pour %d secondes\n"

#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "réveillé à %s\n"

#, c-format
msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n"
msgstr "Impossible d'arrêter le démon calcurse : %s\n"

msgid "date error in event"
msgstr "date erronée dans l'événement"

msgid "date error in the event\n"
msgstr "erreur dans la date de l'événement\n"

msgid "Internal error: line too long"
msgstr "Erreur interne : ligne trop longue"

msgid "out of memory"
msgstr "dépassement de mémoire"

msgid "unknown ical type"
msgstr "type ical inconnu"

msgid "malformed recurrence line."
msgstr ""

msgid "recurrence frequency not found."
msgstr "fréquence de répétition introuvable."

msgid "recurrence frequency not recognized."
msgstr "fréquence de répétition non reconnue."

msgid "malformed exceptions line."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "malformed description line."
msgstr "description mal formée."

#, fuzzy
msgid "malformed description."
msgstr "Saisir la description :"

#, fuzzy
msgid "empty description."
msgstr "Saisir la description :"

msgid "malformed summary line"
msgstr ""

msgid "malformed summary."
msgstr ""

msgid "line break in summary."
msgstr ""

msgid "could not retrieve item summary."
msgstr "impossible de récupérer le résumé de l'événement."

msgid "item start date is not defined."
msgstr "la date de début de l'élément n'est pas définie."

msgid "item has a negative duration."
msgstr "l'élément a une durée négative."

msgid "item could not be identified."
msgstr "l'élément n'a pu être identifié."

#, fuzzy
msgid "malformed start time line."
msgstr "Heure de départ non valide."

msgid "could not retrieve event start time."
msgstr "impossible de récupérer l'heure de début de l'événement."

msgid "malformed end time line."
msgstr ""

msgid "could not retrieve event end time."
msgstr "impossible de récupérer l'heure de fin de l'événement."

msgid "item duration malformed."
msgstr "durée de l'élément mal formée."

msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
msgstr ""
"Le fichier ical semble mal formé. La fin de l'élément n'a pas été trouvée."

msgid "item priority is invalid (must be between 0 and 9)."
msgstr ""
"La priorité de l'élément est invalide (doit être comprise entre 0 et 9)"

msgid "Warning: ical header malformed or wrong version number. Aborting..."
msgstr ""
"Attention : l'en-tête ical est mal formé ou le numéro de version est "
"mauvais. Abandon…"

msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
msgstr "Choisir le fichier vers lequel exporter les données :"

msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
msgstr ""
"Le fichier ne peut être ouvert, veuillez saisir un autre nom de fichier."

msgid "Press [ENTER] to continue."
msgstr "Appuyer sur [ENTRÉE] pour continuer."

#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\", - %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir \"%s\", - %s\n"

msgid "Failed to build message\n"
msgstr "Impossible de construire le message\n"

#, c-format
msgid "Failed to print message \"%s\"\n"
msgstr "Echec lors de l'affichage du message \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "Failed to close \"%s\" - %s\n"
msgstr "Impossible de fermer \"%s\" - %s\n"

#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s n'existe pas"

msgid "Data files have changed and will be overwritten:"
msgstr "Les fichiers de données ont été modifiés et seront écrasés :"

msgid "(c)ontinue"
msgstr "(c)ontinue"

msgid "(m)erge"
msgstr "(f)usionner"

msgid "c(a)ncel"
msgstr "(a)nnule"

msgid "[cma]"
msgstr "[cma]"

msgid "failed to open appointment file"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier des rendez-vous"

msgid "syntax error in the item date"
msgstr "erreur de syntaxe dans la date de l'élément"

msgid "no event nor appointment found"
msgstr "aucun événement ni rendez-vous trouvé"

msgid "syntax error in item time or duration"
msgstr "erreur de syntaxe dans l'heure ou la durée de l'élément"

msgid "syntax error in item identifier"
msgstr "erreur de syntaxe dans le nom de l'élément"

msgid "wrong format in the appointment or event"
msgstr "format incorrect du rendez-vous ou de l'événement"

msgid "syntax error in item repetition"
msgstr "erreur de syntaxe dans la répétition de l'élément"

msgid "failed to open todo file"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier des tâches"

msgid "Screen data have changed and will be lost:"
msgstr "Les données à l'écran ont été modifiées et seront perdues :"

msgid "failed to open key file"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier des raccourcis clavier"

msgid ""
"\n"
"Too many errors while reading configuration file!\n"
"Please backup your keys file, remove it from directory, and launch calcurse "
"again.\n"
msgstr ""
"\n"
"Trop d'erreurs à la lecture du fichier de configuration !\n"
"Veuillez faire une sauvegarde de votre fichier de raccourcis, supprimer le "
"du répertoire, puis relancer calcurse.\n"

msgid "Could not read key label"
msgstr "Impossible de lire le libellé de la touche"

msgid "Key label not recognized"
msgstr "Libellé de la touche non reconnu"

#, c-format
msgid "Error reading key: \"%s\""
msgstr "Erreur de lecture de la touche : \"%s\""

#, c-format
msgid "\"%s\" assigned multiple times!"
msgstr "\"%s\" est assignée plusieurs fois !"

msgid "There were some errors when loading keys file."
msgstr ""
"Il y a eu des erreurs au chargement du fichier de configuration des "
"raccourcis."

msgid "Too many errors while reading keys file, aborting..."
msgstr ""
"Trop d'erreurs durant la lecture du fichier de raccourcis, annulation..."

#, c-format
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
msgstr "ERREUR FATALE : impossible de créer %s : %s\n"

msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "Appuyer sur [ENTRÉE] pour continuer"

msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
msgstr "Bienvenue dans Calcurse. Les fichiers manquants ont été créés."

msgid "Data files found. Data will be loaded now."
msgstr ""
"Fichiers de données trouvés. Les données seront chargées immédiatement."

msgid "The data were successfully exported"
msgstr "Les données ont été correctement exportées"

msgid "unknown export type"
msgstr "type d'exportation inconnu"

msgid "wrong export mode"
msgstr "mode d'exportation incorrect"

msgid "Enter the file name to import data from:"
msgstr "Saisir le nom du fichier depuis lequel importer les données :"

#, c-format
msgid "Import process report: %04d lines read"
msgstr "Rapport du processus d'importation : %04d lignes lues "

msgid "unknown import type"
msgstr "type d'importation inconnu"

msgid "FATAL ERROR: the input file cannot be accessed, Aborting..."
msgstr "ERREUR FATALE : le fichier d'entrée n'a pu être ouvert, abandon..."

msgid "FATAL ERROR: wrong import mode"
msgstr "ERREUR FATALE : mode d'importation erroné"

#, c-format
msgid "%d app"
msgid_plural "%d apps"
msgstr[0] "%d app"
msgstr[1] "%d apps"

#, c-format
msgid "%d event"
msgid_plural "%d events"
msgstr[0] "%d événement"
msgstr[1] "%d événements"

#, c-format
msgid "%d todo"
msgid_plural "%d todos"
msgstr[0] "%d tâche"
msgstr[1] "%d tâches"

#, c-format
msgid "%d skipped"
msgstr "%d ignorés"

msgid "Some items could not be imported."
msgstr "Certains éléments n'ont pas pu être importés."

msgid "Warning: could not open temporary log file, Aborting..."
msgstr "Attention : impossible d'ouvrir le journal temporaire, Abandon..."

msgid "Warning: could not create temporary log file, Aborting..."
msgstr "Attention : impossible de créer un journal temporaire, Abandon..."

msgid "No log file to display!"
msgstr "Aucun journal à afficher !"

#, c-format
msgid "See %s for details."
msgstr "Voir %s pour plus de détail."

msgid "Display log file?"
msgstr "Afficher le fichier de messages internes ?"

#, c-format
msgid "Warning: could not erase temporary log file %s, Aborting..."
msgstr "Attention : impossible d'effacer le journal temporaire %s, Abandon..."

msgid "Invalid delay"
msgstr "Délai invalide"

msgid "Periodic save: data files have changed. Save cancelled."
msgstr ""
"Sauvegarde périodique : les fichiers de données ont été modifiés. "
"L'enregistrement est annulé."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: it seems that another calcurse instance is already running.\n"
"If this is not the case, please remove the following lock file: \n"
"\"%s\"\n"
"and restart calcurse.\n"
msgstr ""
"\n"
"ATTENTION : il semble qu'une autre instance de calcurse soit en cours "
"d'exécution.\n"
"Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier de verrouillage "
"suivant :\n"
"\"%s\"\n"
"et relancer calcurse.\n"

msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"

msgid "Credits"
msgstr "Contributions"

msgid "Help"
msgstr "Aide"

msgid "Quit"
msgstr "Quitter"

msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

msgid "Reload"
msgstr "Recharger"

msgid "Copy"
msgstr "Copier"

msgid "Paste"
msgstr "Coller"

msgid "Chg Win"
msgstr "Chg.Fen."

msgid "Import"
msgstr "Importer"

msgid "Export"
msgstr "Exporter"

msgid "Go to"
msgstr "Aller à"

msgid "OtherCmd"
msgstr "Autres"

msgid "Config"
msgstr "Configurer"

msgid "Redraw"
msgstr "Rafraîchir"

msgid "Add Appt"
msgstr "Ajt Rdv"

msgid "Add Todo"
msgstr "Ajt Tâche"

msgid "-1 Day"
msgstr "-1 Jour"

msgid "+1 Day"
msgstr "+1 Jour"

msgid "-1 Week"
msgstr "-1 Sem."

msgid "+1 Week"
msgstr "+1 Sem."

msgid "-1 Month"
msgstr "-1 Mois"

msgid "+1 Month"
msgstr "+1 Mois"

msgid "-1 Year"
msgstr "-1 An"

msgid "+1 Year"
msgstr "+1 An"

msgid "Nxt View"
msgstr "Voir Suiv."

msgid "Prv View"
msgstr "Voir Préc."

msgid "Today"
msgstr "Aujourd."

msgid "Command"
msgstr "Commande"

msgid "Right"
msgstr "Droite"

msgid "Left"
msgstr "Gauche"

msgid "Down"
msgstr "Bas"

msgid "Up"
msgstr "Haut"

msgid "beg Week"
msgstr "Déb Sem."

msgid "end Week"
msgstr "Fin Sem."

msgid "Add Item"
msgstr "Ajouter"

msgid "Del Item"
msgstr "Supprimer"

msgid "Edit Itm"
msgstr "Modifier"

msgid "View"
msgstr "Voir"

msgid "Pipe"
msgstr "Tube"

msgid "Flag Itm"
msgstr "Marq rdv"

msgid "Repeat"
msgstr "Répéter"

msgid "EditNote"
msgstr "EditNote"

msgid "ViewNote"
msgstr "VoirNote"

msgid "Prio.+"
msgstr "Prio.+"

msgid "Prio.-"
msgstr "Prio.-"

msgid ""
"#\n"
"# Calcurse keys configuration file\n"
"#\n"
"# In this file the keybindings used by Calcurse are defined.\n"
"# It is generated automatically by Calcurse and is maintained\n"
"# via the key configuration menu of the interactive user\n"
"# interface. It should not be edited directly.\n"
msgstr ""
"#\n"
"# Fichier de configuration des raccourcis clavier de Calcurse\n"
"#\n"
"# Les raccourcis utilisés dans Calcurse sont définis dans ce fichier.\n"
"# Il est généré automatiquement par Calcurse et est maintenu\n"
"# via le menu de configuration des raccourcis dans l'interface\n"
"# utilisateur. Il ne doit pas être modifié directement.\n"

msgid "FATAL ERROR: could not create default keys file."
msgstr ""
"ERREUR FATALE : impossible de créer le fichier de raccourcis par défaut."

msgid "FATAL ERROR: key value out of bounds"
msgstr "ERREUR FATALE : valeur de clef hors limite"

msgid "General"
msgstr "Général"

msgid "Layout"
msgstr "Écran"

msgid "Sidebar"
msgstr "Barre latérale"

msgid "Color"
msgstr "Couleur"

msgid "Notify"
msgstr "Notifier"

msgid "Keys"
msgstr "Raccourcis"

msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

msgid "Cancel the ongoing action."
msgstr "Annuler l'action en cours."

msgid "Select the highlighted item."
msgstr "Sélectionner l'élément en surbrillance."

msgid "Print general information about calcurse's authors, license, etc."
msgstr ""
"Afficher les informations générales à propos des auteurs de calcurse, de la "
"licence, etc."

msgid "Display hints whenever some help screens are available."
msgstr ""
"Afficher des notes chaque fois que certains écrans d'aide sont disponibles."

msgid "Exit from the current menu, or quit calcurse."
msgstr "Fermer le menu courant, ou quitter calcurse."

msgid "Save calcurse data."
msgstr "Enregistre les données de calcurse."

msgid "Reload appointments and todo items."
msgstr "Recharger les rendez-vous et les tâches à faire."

msgid "Copy the item that is currently selected."
msgstr "Copier l'élément actuellement séléctionné."

msgid "Paste an item at the current position."
msgstr "Coller un élément à la position actuelle."

msgid "Select next panel in calcurse main screen."
msgstr "Sélectionner le panneau suivant dans l'écran général de calcurse."

msgid "Import data from an external file."
msgstr "Importer les données d'un fichier externe."

msgid "Export data to a new file format."
msgstr "Exporter les données vers un nouveau format de fichier."

msgid "Select the day to go to."
msgstr "Sélectionner le jour à afficher."

msgid "Show next possible actions inside status bar."
msgstr "Afficher l'action suivante possible dans la barre d'état."

msgid "Enter the configuration menu."
msgstr "Ouvrir le menu de configuration."

msgid "Redraw calcurse's screen."
msgstr "Rafraîchir l'écran de calcurse."

msgid "Add an appointment, whichever panel is currently selected."
msgstr "Ajouter un rendez-vous, quel que soit le panneau actif."

msgid "Add a todo item, whichever panel is currently selected."
msgstr "Ajouter une tâche, quel que soit le panneau actif."

msgid ""
"Move to previous day in calendar, whichever panel is currently selected."
msgstr ""
"Se déplacer au jour précédent du calendrier, quel que soit le panneau actif."

msgid "Move to next day in calendar, whichever panel is currently selected."
msgstr ""
"Se déplacer au jour suivant du calendrier, quel que soit le panneau actif."

msgid ""
"Move to previous week in calendar, whichever panel is currently selected"
msgstr ""
"Se déplacer à la semaine précédente du calendrier, quel que soit le panneau "
"actif."

msgid "Move to next week in calendar, whichever panel is currently selected."
msgstr ""
"Se déplacer à la semaine suivante du calendrier, quel que soit le panneau "
"actif."

msgid ""
"Move to previous month in calendar, whichever panel is currently selected"
msgstr ""
"Se déplacer au mois précédent du calendrier, quel que soit le panneau actif."

msgid "Move to next month in calendar, whichever panel is currently selected."
msgstr ""
"Se déplacer au mois suivant du calendrier, quel que soit le panneau actif."

msgid ""
"Move to previous year in calendar, whichever panel is currently selected"
msgstr ""
"Se déplacer à l'année précédent du calendrier, quel que soit le panneau "
"actif."

msgid "Move to next year in calendar, whichever panel is currently selected."
msgstr ""
"Se déplacer à l'année suivante du calendrier, quel que soit le panneau actif."

msgid "Scroll window down (e.g. when displaying text inside a popup window)."
msgstr ""
"Faire défiler l'écran vers le bas (p. ex. lors de l'affichage du texte dans "
"une fenêtre indépendante)."

msgid "Scroll window up (e.g. when displaying text inside a popup window)."
msgstr ""
"Faire défiler l'écran vers le haut (p. ex. lors de l'affichage du texte dans "
"une fenêtre indépendante)."

msgid "Go to today, whichever panel is selected."
msgstr "Aller à la date du jour, quel que soit le panneau actif."

msgid "Enter command mode."
msgstr "Entrer dans le mode commande."

msgid "Move to the right."
msgstr "Vers la droite."

msgid "Move to the left."
msgstr "Vers la gauche."

msgid "Move down."
msgstr "Vers le bas."

msgid "Move up."
msgstr "Vers le haut."

msgid ""
"Select the first day of the current week when inside the calendar panel."
msgstr ""
"Sélectionner le premier jour de la semaine en cours lors de l'affichage du "
"calendrier."

msgid "Select the last day of the current week when inside the calendar panel."
msgstr ""
"Sélectionner le dernier jour de la semaine en cours lors de l'affichage du "
"calendrier."

msgid "Add an item to the currently selected panel."
msgstr "Ajouter un élément au panneau sélectionné."

msgid "Delete the currently selected item."
msgstr "Supprimer l'élément sélectionné."

msgid "Edit the currently seleted item."
msgstr "Modifier l'élément sélectionné."

msgid "Display the currently selected item inside a popup window."
msgstr "Afficher l'élément sélectionner dans une fenêtre indépendante."

msgid "Flag the currently selected item as important."
msgstr "Marquer l'élément sélectionné comme important."

msgid "Repeat an item"
msgstr "Répéter un élément"

msgid "Pipe the currently selected item to an external program."
msgstr "Passer l'élément sélectionné à un programme externe."

msgid "Attach (or edit if one exists) a note to the currently selected item"
msgstr "Joindre (ou modifier si elle existe) une note à l'élément sélectionné"

msgid "View the note attached to the currently selected item."
msgstr "Consulter la note jointe à l'élément sélectionné."

msgid "Raise a task priority inside the todo panel."
msgstr "Augmenter la priorité d'une tâche dans le panneau des tâches."

msgid "Lower a task priority inside the todo panel."
msgstr "Diminuer la priorité d'une tâche dans le panneau des tâches."

msgid "FATAL ERROR: null file pointer."
msgstr "ERREUR FATALE : pointeur de fichier nul."

#, c-format
msgid "When adding default key for \"%s\", \"%s\" was already assigned!"
msgstr ""
"Pendant l'ajout de la touche par défaut pour \"%s\", \"%s\" était déjà "
"assignée !"

msgid "xmalloc: zero size"
msgstr "xmalloc : taille nulle"

msgid "xmalloc: out of memory"
msgstr "xmalloc : dépassement de mémoire"

msgid "xcalloc: zero size"
msgstr "xcalloc : taille nulle"

msgid "xcalloc: overflow"
msgstr "xcalloc : débordement"

msgid "xcalloc: out of memory"
msgstr "xcalloc : dépassement de mémoire"

msgid "xrealloc: zero size"
msgstr "xrealloc : taille nulle"

msgid "xrealloc: overflow"
msgstr "xrealloc : débordement"

msgid "xrealloc: out of memory"
msgstr "xrealloc : dépassement de mémoire"

msgid "could not allocate memory to store block info"
msgstr ""
"impossible d'allouer de la mémoire pour stocker les informations du bloc"

msgid "Block not found"
msgstr "Bloc introuvable"

#, c-format
msgid "overflow at %s"
msgstr "débordement à l'adresse %s"

#, c-format
msgid "dbg_free: null pointer at %s"
msgstr "dbg_free : pointeur nulle à l'adresse %s"

#, c-format
msgid "block seems already freed at %s"
msgstr "le bloc semble déjà libéré à l'adresse %s"

#, c-format
msgid "corrupt block header at %s"
msgstr "début de bloc corrompu à l'adresse %s"

#, c-format
msgid "corrupt block end at %s, (end = %u, should be %d)"
msgstr "fin de bloc corrompu à l'adresse %s, (fin = %u, devrait être %d)"

msgid "---==== MEMORY BLOCK ====----------------\n"
msgstr "---==== BLOC MÉMOIRE ====----------------\n"

#, c-format
msgid "            id: %u\n"
msgstr "            id : %u\n"

#, c-format
msgid "          size: %u\n"
msgstr "          taille : %u\n"

#, c-format
msgid "  allocated in: %s\n"
msgstr "  alloué en : %s\n"

msgid "-----------------------------------------\n"
msgstr "-----------------------------------------\n"

msgid "+------------------------------+\n"
msgstr "+------------------------------+\n"

msgid "| calcurse memory usage report |\n"
msgstr "| rapport de consommation mémoire de calcurse |\n"

#, c-format
msgid "  number of calls: %u\n"
msgstr "  nombre d'appels : %u\n"

#, c-format
msgid " allocated blocks: %u\n"
msgstr " blocs alloués : %u\n"

#, c-format
msgid "   unfreed blocks: %u\n"
msgstr "   blocs non libérés : %u\n"

#, c-format
msgid "Warning: could not open %s, Aborting..."
msgstr "Attention : impossible d'ouvrir %s, abandon..."

msgid "error while launching command: could not fork"
msgstr "erreur pendant le lancement de la commande : fork impossible"

msgid "error while launching command"
msgstr "erreur durant le lancement de la commande"

msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)"
msgstr "(si fixé à OUI, la barre de notification sera affichée)"

msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Format de la date à afficher dans la barre de notification)"

msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Format de l'heure à afficher dans la barre de notification)"

msgid ""
"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)"
msgstr ""
"(Alerte l'utilisateur si un rendez-vous se produit les prochaines 'notify-"
"bar_warning' secondes)"

msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)"
msgstr ""
"(Commande utilisée pour prévenir l'utilisateur d'un rendez-vous sur le point "
"de commencer)"

msgid "(Notify all appointments instead of flagged ones only)"
msgstr ""
"(Signaler tous les rendez-vous au lieu de se restreindre à ceux marqués "
"comme important)"

msgid "(Run in background to get notifications after exiting)"
msgstr ""
"(Lancer en arrière-plan pour obtenir les notifications après avoir quitter)"

msgid "(Log activity when running in background)"
msgstr "(Enregistrer l'activité lors de l'exécution en arrière-plan)"

msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr ""
"Saisir le format de l'heure (voir 'man 3 strftime' pour les formats "
"possibles)"

msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)"
msgstr ""
"Saisir le nombre de secondes (0 pour désactiver l'alerte qui précéde un "
"rendez-vous)"

msgid "Enter the notification command "
msgstr "Saisir la commande de notification"

msgid "notification options"
msgstr "options de notification"

msgid "incoherent repetition type"
msgstr "type de répétition incohérent"

msgid "System event"
msgstr "Événement système"

msgid "unknown repetition type"
msgstr "type de répétition inconnu"

msgid "unknown character"
msgstr "caractère inconnu"

msgid "event not found"
msgstr "événement introuvable"

msgid "appointment not found"
msgstr "rendez-vous introuvable"

msgid "syntax error in item date"
msgstr "erreur de syntaxe dans la date de l'élément"

msgid "date error in item exception"
msgstr "erreur dans la date de l'exception de l'événement"

#, c-format
msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
msgstr "Impossible d'effacer le fichier verrou de calcurse : %s\n"

#, c-format
msgid "Error setting signal #%d : %s\n"
msgstr "Erreur d'affectation du signal #%d : %s\n"

msgid "no note attached"
msgstr "aucune note jointe"

msgid "no such todo"
msgstr "tâche inconnue"

msgid "ERROR setting first day of week"
msgstr "ERREUR de saisie du premier jour de la semaine"

msgid "The day you entered is not valid"
msgstr "Le jour que vous avez entré est invalide"

#, c-format
msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : %s"
msgstr ""
"Saisir le jour auquel vous souhaitez vous rendre [ou simplement ENTRÉE pour "
"aujourd'hui] : %s"

#, c-format
msgid "The move failed (%d/%d/%d)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Enter start date [%s] and/or time ([hh:mm] or [hhmm]):"
msgstr "Entrer la date de départ [%s] et/ou l'heure ([hh:mm] ou [hhmm]) :"

msgid "Press [Enter] to continue"
msgstr "Appuyer sur [ENTRÉE] pour continuer"

msgid "Invalid date or time."
msgstr "Date ou heure non valide."

msgid "Invalid time: start time must come before end time!"
msgstr ""
"Heure non valide : l'heure de départ doit être antérieure à l'heure de fin!"

msgid "Enter end date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
msgstr ""
"Entrer la date de fin (et/ou l'heure) ou la durée ('?' pour les formats "
"d'entrée) :"

#, c-format
msgid "Date: %s, year or month may be omitted."
msgstr "Date : %s, année ou mois peuvent être omis."

msgid "Time: hh:mm (hh: or :mm) or hhmm. Duration: +mm, +hh:mm, +??d??h??m."
msgstr "Heure : hh:mm (hh: ou :mm) ou hhmm. Durée : +mm, +hh:mm, +??d??h??m."

msgid "Invalid time or duration."
msgstr "Heure ou durée non valide."

msgid "Invalid date: end time must come after start time."
msgstr ""
"Date non valide : l'heure de fin doit être postérieure à l'heure de début."

msgid "Enter the new item description:"
msgstr "Saisir la description du nouvel élément :"

msgid "Exception days:"
msgstr ""

msgid "Invalid date format - try again:."
msgstr ""

msgid "Enter the new repetition type:"
msgstr "Saisir le nouveau type de répétition :"

msgid "(d)aily"
msgstr "(q)uotidien"

msgid "(w)eekly"
msgstr "(h)ebdomadaire"

msgid "(m)onthly"
msgstr "(m)ensuel"

msgid "(y)early"
msgstr "(a)nnuel"

#, c-format
msgid "(currently using %s)"
msgstr "(actuellement : %s)"

msgid "[dwmy]"
msgstr "[qhma]"

msgid "Invalid frequency."
msgstr "Fréquence invalide."

msgid "Enter the repetition frequency:"
msgstr "Saisir la fréquence de répétition :"

msgid "Enter end date or duration ('?' for input formats):"
msgstr "Entrer la date de fin ou la durée ('?' pour les formats d'entrée) :"

#, c-format
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: 0."
msgstr "Date : %s (année ou mois peuvent être omis). Durée infinie : 0."

msgid "Duration in days: +dd. Duration in weeks and days: +??w??d."
msgstr "Durée en jours : +dd. Durée en semaines et jours : +??w??d."

#, c-format
msgid "Invalid date: end date must come after start date (%s)."
msgstr ""
"Date non valide : la date de fin doit être postérieure à la date de début "
"(%s)."

msgid "Invalid date."
msgstr "Date non valide."

msgid "Description"
msgstr "Description"

msgid "Repetition"
msgstr "Répétition"

msgid "Edit: "
msgstr "Modifier :"

msgid "Start time"
msgstr "Heure de début"

msgid "End time"
msgstr "Heure de fin"

msgid "Move"
msgstr "Déplacer"

msgid "Pipe item to external command:"
msgstr "Passer un élément à une commande externe :"

msgid "Enter start time ([hh:mm] or [hhmm]), leave blank for an all-day event:"
msgstr ""
"Entrez l'heure de début ([hh:mm] ou [hhmm]), laissez vide pour un événement "
"journalier:"

msgid ""
"Enter end time as date (and/or time) or duration ('?' for input formats):"
msgstr ""
"Entrer l'heure de fin comme une date (et/ou une heure) ou une durée ('?' "
"pour les formats d'entrée) :"

msgid "Enter description:"
msgstr "Saisir la description :"

#, c-format
msgid "Date: %s (and/or time), year or month may be omitted."
msgstr "Date : %s (et/ou heure), année ou mois peuvent être omis."

msgid "Invalid start time."
msgstr "Heure de départ non valide."

msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet élément ?"

msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne?"
msgstr ""
"Cet élément est répétitif. Effacer (t)outes les occurrences ou seulement "
"(c)elle-ci ?"

msgid "[ao]"
msgstr "[tc]"

msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote?"
msgstr ""
"Une note est associée à cet élément. Effacer l'élém(e)nt ou seulement la "
"(n)ote ?"

msgid "[in]"
msgstr "[en]"

msgid "Enter the repetition type:"
msgstr "Saisir le type de répétition :"

#, c-format
msgid "Date: %s (year or month may be omitted). Endless duration: '0'."
msgstr "Date : %s (année or mois peuvent être omis). Durée infinie : '0'."

msgid "This item is already a repeated one."
msgstr "Cet élément est déjà répétitif."

msgid "wrong item type"
msgstr "type d'élément incorrect"

msgid "Enter the new TODO item:"
msgstr "Saisir la nouvelle tâche :"

msgid "Enter the TODO priority [0 (none), 1 (highest) - 9 (lowest)]:"
msgstr ""
"Saisir la priorité de la tâche [0 (aucune), 1 (plus importante) - 9 (moins "
"importante)] :"

msgid "Do you really want to delete this task?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cette tâche ?"

msgid "This item has a note attached to it. Delete (t)odo or just its (n)ote?"
msgstr ""
"Une note est associée à cet élément. Effacer la (t)âche ou seulement la "
"(n)ote ?"

msgid "[tn]"
msgstr "[tn]"

msgid "Enter the new TODO description:"
msgstr "Saisir la description de la nouvelle tâche :"

msgid "TODO:"
msgstr "À FAIRE:"

msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
msgstr "/!\\ ERREUR INTERNE /!\\"

msgid "Please report the following bug:"
msgstr "Merci de reporter le bogue suivant :"

msgid "[yn]"
msgstr "[on]"

msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Presser une touche pour continuer..."

msgid "failure in mktime"
msgstr "erreur fatale dans mktime"

msgid "error in mktime"
msgstr "erreur dans mktime"

msgid "yes"
msgstr "oui"

msgid "no"
msgstr "non"

msgid "option not defined"
msgstr "option non définie"

#, c-format
msgid "temporary file \"%s\" could not be created"
msgstr "le fichier temporaire \"%s\" n'a pas pu être crée"

#, c-format
msgid "Error when closing file at %s"
msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier à %s"

msgid "No note file found\n"
msgstr "Fichier de note introuvable\n"

msgid "mm/dd/yyyy"
msgstr "mm/dd/yyyy"

msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr "dd/mm/yyyy"

msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "yyyy/mm/dd"

msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "yyyy-mm-dd"

msgid "unknown panel"
msgstr "panneau inconnu"

msgid "Usage: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
msgstr "Utilisation : calcurse-upgrade [-h|-v|--config <fichier>]"

#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright (c) 2004-2020 calcurse Development Team.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
msgstr ""
"\n"
"(c) 2004-2017. L'équipe de développement de calcurse. Tous droits réservés.\n"
"Ceci est un logiciel libre ; voir le code source pour les conditions légales "
"d'utilisation.\n"

msgid "unrecognized option:"
msgstr "option non reconnue :"

msgid "Configuration file not found:"
msgstr "Fichier de configuration introuvable :"

msgid "Pre-3.0.0 configuration file format detected..."
msgstr "Format de fichier de configuration pre-3.0.0 détécté..."

msgid "Create temporary backup of the configuration file..."
msgstr "Création d'une sauvegarde temporaire du fichier de configuration..."

msgid "Old backup file found:"
msgstr "Ancien fichier de sauvegarde trouvé :"

msgid ""
"\n"
"If a previous conversion did not complete, please try to restore your\n"
"configuration from this backup and then remove the backup file."
msgstr ""
"\n"
"Si une précédente conversion n'a pas fonctionné, vous pouvez essayer\n"
"de réparer votre configuration à partir de cette sauvegarde, puis de\n"
"supprimer la sauvegarde."

msgid "done"
msgstr "fait"

msgid "Old temporary file found:"
msgstr "Ancien fichier temporaire trouvé :"

msgid ""
"\n"
"If a previous conversion did not complete, please try to remove this file "
"and\n"
"start over with a backup of your old configuration file."
msgstr ""
"\n"
"Si une conversion précédente ne s'est pas terminée, veuillez essayer\n"
"de supprimer ce fichier et recommencer avec une sauvegarde de\n"
"votre ancien fichier de configuration."

msgid "Upgrade configuration directives..."
msgstr "Mise à jour des instructions de configuration..."

msgid "Remove temporary backup..."
msgstr "Suppression de la sauvegarde temporaire..."

#~ msgid "recurrence rule malformed."
#~ msgstr "règle de répétition mal formée."

#~ msgid "recurrence exception dates malformed."
#~ msgstr "dates de répétition exceptées mal formées."

#~ msgid "could not get entire item description."
#~ msgstr "impossible de trouver la description entière de l'élément."

#~ msgid "event start time malformed."
#~ msgstr "heure de début de l'événement mal formée."

#~ msgid "event end time malformed."
#~ msgstr "heure de fin de l'événement mal formée."