aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po682
1 files changed, 467 insertions, 215 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 7b72510..b2128e0 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -4,14 +4,15 @@
#
# Translators:
# Aleksey <linux.kernel.it@gmail.com>, 2011, 2012.
+# Aleksey Mekhonoshin <linux.kernel.it@gmail.com>, 2012.
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-01 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-31 20:14+0000\n"
-"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-24 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-22 09:31+0000\n"
+"Last-Translator: Aleksey Mekhonoshin <linux.kernel.it@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/calcurse/"
"language/ru/)\n"
"Language: ru\n"
@@ -26,27 +27,33 @@ msgstr "пустой указатель"
msgid "Enter start time ([hh:mm]), leave blank for an all-day event : "
msgstr ""
+"Время начала ([чч:мм] или [ч:мм]). Оставьте пустым, если событие займёт весь "
+"день :"
msgid ""
"Enter end time ([hh:mm]) or duration ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm] or [+mm]) : "
msgstr ""
+"Время окончания ([чч:мм]) или продолжительности ([+чч:мм], [+xxxdxxhxxm] или "
+"[+мм] : "
msgid "Enter description :"
msgstr "Описание: "
msgid "You entered an invalid start time, should be [hh:mm]"
-msgstr ""
+msgstr "Неверное начальное время, формат не соответствует [чч:мм] или [ч:мм]"
msgid ""
"Invalid end time/duration, should be [hh:mm], [+hh:mm], [+xxxdxxhxxm] or "
"[+mm]"
msgstr ""
+"Неверное конечное время/задержка, должно быть [чч:мм], [+чч:мм], "
+"[+xxdxxhxxm] или [+мм]"
msgid "Press [Enter] to continue"
msgstr "Нажмите [Enter]"
msgid "Do you really want to delete this item ?"
-msgstr "Удалить? "
+msgstr "Удалить?"
msgid "no such type"
msgstr "отсутствие типа"
@@ -66,6 +73,10 @@ msgid ""
" [-c<file> | -D<dir>] [-S<regex>] [--status]\n"
" [--read-only]\n"
msgstr ""
+"Команда: calcurse [-g|-h|-v] [-an] [-t[num]] [-i<file>] [-x[format]]\n"
+" [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n"
+" [-c<file> | -D<dir>] [-S<regex>] [--status]\n"
+" [--read-only]\n"
msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n"
msgstr "Выполните 'calcurse -h' для получения справки.\n"
@@ -75,6 +86,9 @@ msgid ""
"Copyright (c) 2004-2012 calcurse Development Team.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (c) 2004-2012 calcurse Development Team.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#, c-format
msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n"
@@ -82,6 +96,19 @@ msgstr "Calcurse %s - текстовый органайзер\n"
msgid ""
"\n"
+"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Для получения справки, нажмите '?' в Calcurse или смотрите man-страницу.\n"
+
+msgid "Mail feature requests and suggestions to <misc@calcurse.org>.\n"
+msgstr "Найденные ошибки или ваши идеи, присылайте на <misc@calcurse.org>.\n"
+
+msgid "Mail bug reports to <bugs@calcurse.org>.\n"
+msgstr "Найденные ошибки высылайте на <bugs@calcurse.org>.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
"Miscellaneous:\n"
" -h, --help\n"
"\tprint this help and exit.\n"
@@ -149,10 +176,75 @@ msgid ""
"\tselected by default.\n"
"\tnote: redirect standard output to export data to a file,\n"
"\tby issuing a command such as: calcurse --export > calcurse.dat\n"
-"\n"
-"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
-"Mail bug reports and suggestions to <misc@calcurse.org>.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Разное:\n"
+" -h, --help\n"
+"\tпоказать справку.\n"
+"\n"
+" -v, --version\n"
+"\tпоказать версию calcurse.\n"
+"\n"
+" --status\n"
+"\tпоказать статус calcurse.\n"
+"\n"
+" --read-only\n"
+"\tНе сохр. настройки а также задачи и дела. Будьте внимательны.\n"
+"\n"
+"Файлы:\n"
+" -c <file>, --calendar <file>\n"
+"\tиспользование файла <file> календаря (несовместимо с ключом '-D').\n"
+"\n"
+" -D <dir>, --directory <dir>\n"
+"\tиспользование конкретной директории (incompatible with '-c').\n"
+"\tДиректория по-умолчанию ~/.calcurse\n"
+"\n"
+"Не интерактивные:\n"
+" -a, --appointment\n"
+" \tпоказать события и задачи на текущий день.\n"
+"\n"
+" -d <date|num>, --day <date|num>\n"
+"\tпоказать события и задачи на дату <date> или на кол-во <num> грядущих "
+"дней.\n"
+"\tДля одновременного использования\n"
+"\t'--startday' и '--range'.\n"
+"\n"
+" -g, --gc\n"
+"\tзапустить сборщик мусора для файлов заметок. \n"
+"\n"
+" -i <file>, --import <file>\n"
+"\tимпортировать данные icalendar в файл <file>. \n"
+"\n"
+" -n, --next\n"
+"\tпоказать след. задачу и время до неё в пределах 24 часов.\n"
+"\n"
+" -r[num], --range[=num]\n"
+"\tпоказать события и задачи на указанное кол-во [num] дней. По-умолчанию "
+"значение [num] равно одному дню.\n"
+"\n"
+" -s[date], --startday[=date]\n"
+"\tпоказать события и задачи на указанную дату [date].\n"
+"\tПо-умолчанию значение [date] равно текущему дню.\n"
+"\n"
+" -S<regex>, --search=<regex>\n"
+"\tпоиск регулярных выражений внутри описания событий, задач и дел.\n"
+"\n"
+" -t[num], --todo[=num]\n"
+"\tПоказать список дел. Если задано [num], будут показаны дела, имеющие "
+"приоритет равный значению [num]. \n"
+"\tЗначение приоритета находится между 1 (высокий) и 9 (низкий).\n"
+"\tУстановка значения равного '0', покажет только завершённые дела. \n"
+"\n"
+" -x[format], --export[=format]\n"
+"\tэкспорт данных пользователя. События, задачи и дела\n"
+"\tбудут конвертированы, а пользователь уведомлён об этом.\n"
+"\tСущ. два формата для экспорта: 'ical' and 'pcal'.\n"
+"\tФорматом по-умолчанию является ical.\n"
+"\tПримечание: перенаправление потока экспорта данных в файл,\n"
+"\tвозможно след. образом: calcurse --export > calcurse.dat\n"
+"\n"
+"Для доп. информации нажмите '?' из-под Calcurse, или читайте man-ы.\n"
+"Найденные ошибки, а так же пожелания шлите на : <misc@calcurse.org>.\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -184,35 +276,25 @@ msgstr "Выполненные задачи:\n"
msgid "next appointment:\n"
msgstr "Следующая задача:\n"
-msgid ""
-"\n"
-"For more information, type '?' from within Calcurse, or read the manpage.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Для получения справки, нажмите '?' в Calcurse или смотрите man-страницу.\n"
-
-msgid "Mail bug reports and suggestions to <misc@calcurse.org>.\n"
-msgstr "Найденные ошибки или ваши идеи, присылайте на <misc@calcurse.org>.\n"
-
msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n"
msgstr "Аргумент ключа '-d' неверен\n"
#, c-format
msgid "Possible argument format are: '%s' or 'n'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Возможный формат аргумента: '%s' или 'n'\n"
msgid "Argument is not valid\n"
msgstr "Аргумент неверен\n"
#, c-format
msgid "Argument format for -s and --startday is: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Формат аргумента для -s и --startday: '%s'\n"
msgid "Argument format for -r and --range is: 'n'\n"
msgstr "Формат аргумента для -r и --range: 'n'\n"
msgid "Can not handle more than one regular expression."
-msgstr "Невозможно обрабатывать более чем одно регулярное выражение."
+msgstr "Невозможно обработать более одного регулярного выражения."
msgid "Could not compile regular expression."
msgstr "Невозможно скомпилировать регулярное выражение."
@@ -247,30 +329,32 @@ msgstr "Нажмите [ENTER]"
#, c-format
msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Переход на N-ый день [ENTER для текущего дня] : %s"
msgid "unknown color"
msgstr "неизвестный цвет"
msgid "failed to open configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "ошибка отрытия файла конфигурации"
#, c-format
msgid "invalid configuration directive: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "invalid configuration directive: \"%s\""
msgid ""
"Pre-3.0.0 configuration file format detected, please upgrade running "
"`calcurse-upgrade`."
msgstr ""
+"Обнаружен конфгурационный файл версии ниже 3.0.0. Обновите, пожалуйста, "
+"запустив `calcurse-upgrade`."
#, c-format
msgid "configuration variable unknown: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "неизвестная настройка переменной: \"%s\""
#, c-format
msgid "wrong configuration variable format for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "неверный формат переменной конфигурации для \"%s\""
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
@@ -328,7 +412,7 @@ msgid ""
" 't' -> todo panel\n"
"\n"
msgstr ""
-"В этом меню настроек можно выбрать место расположения панелей,\n"
+"В этом меню настроек можно выбрать место расположение панелей,\n"
"отображаемых на экране Calcurse. \n"
"Возможен выбор из нескольких вариантов.\n"
"\n"
@@ -357,13 +441,13 @@ msgid ""
"The side bar width can be up to 50% of the total screen width, but\n"
"can't be smaller than "
msgstr ""
-"Здесь можно настроить ширину боковой пенели. Боковая\n"
-"панель - это часть экрана, содержащая две панели: панель календаря\n"
-"и в, зависимости от выбранного слоя, панель списка дел\n"
-"либо панель задач.\n"
+"В этом меню настроек регулируется ширина сторон.\n"
+"Экран состоит из двух сторон, одна из которых содержит\n"
+"две панели: панель календаря и, взависимости от настроек\n"
+"расположения, панель задач либо панель дел.\n"
"\n"
-"Боковая панель может занимать 50% oт экрана, но не\n"
-"может быть меньше изначального размера "
+"Ширина сторон может занимать 50% от общего экрана,\n"
+"но она не может быть меньше изначальной "
msgid "No color"
msgstr "Цвет отсутствует"
@@ -384,7 +468,7 @@ msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
msgstr "(yes/no) Автосохранение при выходе из программы"
msgid "(run the garbage collector when quitting)"
-msgstr ""
+msgstr "(yes/no) запустить сборщик мусора при выходе"
msgid "(if not null, automatically save data every 'periodic_save' minutes)"
msgstr "(N/0) Автосохранение каждые N минут. (для отмены '0')"
@@ -396,19 +480,19 @@ msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
msgstr "(yes/no) Подтверждение удаления событий"
msgid "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
-msgstr ""
+msgstr "(yes/no) Отображение уведомления о загрузке и сохранении данных"
msgid "(if set to YES, progress bar will be displayed when saving data)"
-msgstr ""
+msgstr "(yes/no) Отображение полосы загрузки сохранения данных"
msgid "Monday"
-msgstr "Понедельник"
+msgstr "Пн"
msgid "Sunday"
-msgstr "Воскресение"
+msgstr "Вс"
msgid "(specifies the first day of week in the calendar view)"
-msgstr ""
+msgstr "(указание первого дня недели в календаре)"
msgid "(Format of the date to be displayed in non-interactive mode)"
msgstr "Формат даты отображается в неинтерактивном режиме"
@@ -426,7 +510,7 @@ msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr "Задайте формат даты (см. 'man 3 strftime' для возможных форматов)"
msgid "Enter the date format: "
-msgstr ""
+msgstr "Задайте формат даты: "
msgid "Enter the delay, in minutes, between automatic saves (0 to disable) "
msgstr "Введите задержку между автосохранениями (в минутах) или 0 для отмены "
@@ -474,9 +558,7 @@ msgstr "Некоторые действия не привязаны к клав
msgid ""
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
"(Press [ENTER] to continue)"
-msgstr ""
-"Цвета не поддерживаются вашим терминалом\n"
-"(Нажмите [ENTER])"
+msgstr "Цвета не поддерживаются вашим терминалом (Нажмите [ENTER])"
msgid "Event :"
msgstr "Событие: "
@@ -491,13 +573,13 @@ msgid "Enter the new time ([hh:mm]) : "
msgstr "Введите время ([чч:мм])"
msgid "You entered an invalid time, should be [hh:mm]"
-msgstr "Неверный формат, должно быть [чч:мм]"
+msgstr "Неверно введено время: формат не соответствует [чч:мм] или [ч:мм]"
msgid ""
"Enter new end time ([hh:mm]) or duration ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm] or "
"[+mm]) : "
msgstr ""
-"Введите время окончания ([чч:мм]) или задержку ([+чч:мм], [+хххдххчЧххм] или "
+"Введите время окончания ([чч:мм]) или задержку ([+чч:мм], [+хххdххhххм] или "
"[+мм]):"
msgid "Invalid time: start time must be before end time!"
@@ -523,42 +605,42 @@ msgstr "(y)ежегодно"
#, c-format
msgid "(currently using %s)"
-msgstr ""
+msgstr "(используется %s)"
msgid "[dwmy]"
msgstr "[днмг]"
msgid "The frequence you entered is not valid."
-msgstr "Неверно введена частота."
+msgstr "Неверно введена частота повторения."
msgid "The entered date is not valid."
msgstr "Неверно введена дата."
#, c-format
msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition."
-msgstr ""
+msgstr "[%s] или '0'- возможные форматы для окончания повторения."
msgid "Enter the new repetition frequence:"
msgstr "Новая частота повторения:"
#, c-format
msgid "Enter the new ending date: [%s] or '0'"
-msgstr ""
+msgstr "Новая дата окончания: [%s] или '0'"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Описание"
msgid "Repetition"
-msgstr ""
+msgstr "Повторение"
msgid "Edit: "
msgstr "Редактировать:"
msgid "Start time"
-msgstr ""
+msgstr "Начальное время"
msgid "End time"
-msgstr ""
+msgstr "Конечное время"
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne ?"
msgstr ""
@@ -566,19 +648,19 @@ msgstr ""
"эту ?"
msgid "[ao]"
-msgstr ""
+msgstr "[ао]"
msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote ?"
msgstr "Эта запись содержит заметку. Удалить (i)запись или только (n)заметку ?"
msgid "[in]"
-msgstr ""
+msgstr "[в]"
msgid "unknwon type"
msgstr "неизвестный тип"
msgid "Pipe item to external command:"
-msgstr ""
+msgstr "Программный канал (pipe) во внешнюю команду:"
#, c-format
msgid "Could not stop daemon properly: %s\n"
@@ -602,13 +684,13 @@ msgstr "Невозможно прервать с управляющего тер
#, c-format
msgid "Could not change working directory: %s\n"
-msgstr "Невозможно выбрать рабочий каталог: %s\n"
+msgstr "Невозможно выбрать рабочую директориюг: %s\n"
msgid "Cannot daemonize, aborting\n"
msgstr "Невозможно демонизировать процесс. Завершение\n"
msgid "Could not set lock file\n"
-msgstr "Невозможно выбрать заблкированный файл\n"
+msgstr "Невозможно выбрать заблокированный файл\n"
#, c-format
msgid "Could not access \"%s\": %s\n"
@@ -631,9 +713,9 @@ msgstr "ошибка во время отправки уведомления\n"
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d second\n"
msgid_plural "sleeping at %s for %d seconds\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "спящий режим %s на %d сек.\n"
+msgstr[1] "спящий режим %s на %d сек.\n"
+msgstr[2] "спящий режим %s на %d сек.\n"
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
@@ -655,6 +737,10 @@ msgstr "Внутренняя ошибка: слишком длинная стр
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
+#, c-format
+msgid "key bindings: %s"
+msgstr "привязки к клавише: '%s'"
+
msgid "Calcurse help"
msgstr "Справка"
@@ -750,12 +836,19 @@ msgid ""
"the item could not be imported.\n"
msgstr ""
"Импорт данных из файла icalendar.\n"
-"Будет предложено ввести имя файла из которого происходит загрузка. По "
-"окончанию процесса импорта и в случае, если флаг опции 'system_dialogs' "
-"установлен как 'yes', будет сформирован отчёт о количестве импортированных "
-"данных.\n"
-"Этот отчёт содержит общее число прочитанных строк, число задач, событий и "
-"дел которые успешно имортировались.\n"
+"Вам будет предложено указать файл, из которого потребуется импортировать\n"
+"ical записи. По окончании процесса импорта и при условии, что настройка\n"
+"'skip_system_dialogs' помечена как 'no', на экран будет выведен отчёт о\n"
+"количестве импортированных записях.\n"
+"Отчёт содержит итог о прочитанных строках, количестве задач, событий и дел\n"
+"которые были успешно импортированы. В тоже время, отчёт несёт информацию о\n"
+"количестве записей, которые были пропущены, с которыми возникли проблемы\n"
+"и др.\n"
+"\n"
+"Если одна или больше записей не были импортированы, есть возможность\n"
+"просмотреть отчёт и определить возникшую проблему.\n"
+"Информация в отчёте выводится построчно. В каждой строке находится\n"
+"запись и описание того, почему она не смогла быть импортирована.\n"
msgid "Export\n"
msgstr "Экспорт\n"
@@ -867,7 +960,7 @@ msgid ""
"Press any key to close the popup window and go back to the main\n"
"Calcurse screen."
msgstr ""
-"Позволит вам просмотреть выбранную запись на панелях Дела или Задачи.\n"
+"Позволит вам просмотреть выбранную запись в списке дел или на панели задач.\n"
"\n"
"Вы сможете посмотреть длинное описание события, которое не помещается\n"
"в панели. Обычно описание, не помещающееся в панели, обрезается,\n"
@@ -878,7 +971,7 @@ msgstr ""
"экран Calcurse."
msgid "Pipe\n"
-msgstr ""
+msgstr "Программный канал (pipe)\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -889,6 +982,12 @@ msgid ""
"\n"
"You will be driven back to calcurse as soon as the program exits.\n"
msgstr ""
+"Программный канал (pipe) выбранной записи к внешней программе.\n"
+"\n"
+"Нажмите клав. '%s' чтобы связать выбранную задачу или дело\n"
+"с внешней программой.\n"
+"\n"
+"Вы снова окажитесь в calcurse по окончанию выполнения программы.\n"
msgid "Tab\n"
msgstr "Таб.\n"
@@ -1019,6 +1118,36 @@ msgid ""
" o do not forget to save the calendar data to retrieve the new\n"
" event next time you launch Calcurse."
msgstr ""
+"Добавить запись в список Дел или список Задач. Зависит от выбранной при "
+"помощи клав. '%s' панели.\n"
+"\n"
+"Для добавления нового дела, необходимо сначала ввести\n"
+"его описание. Далее будет предложено назначить приоритет\n"
+"дела. Приоритет - это значение между 9 (низкий) и 1 (высокий).\n"
+"Изменение приоритета впоследствии возможно с помощью клав. '%s' и '%s' при "
+"активной панели Дел.\n"
+"\n"
+"При выборе с помощью клав. '%s' панели Задач, возможно создать новую задачу "
+"или новое \"событие на весь день\".\n"
+"Для ввода нового события, нажмите [ENTER] вместо указания времени начала, а "
+"далее (по необходимости) составьте описание события.\n"
+"Для ввода новой задачи, которая добавится в список Задач, необходимо указать "
+"время начала задачи, время окончания (можно задать конкретно время в формате "
+"[чч:мм] или продолжительность в формате [+чч:мм], [+xxdxxhxxm], [+мм]), а "
+"далее составить (по необходимости) описание задачи.\n"
+"\n"
+"День, в котором намечаются задачи и события - текущий выбранный в календаре "
+"день. Выберите нужный вам день перед нажатием клавиши '%s'.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Примечание:\n"
+" o Если продолжительность задачи более суток, она будет выводиться в "
+"последующих днях. В промежуточных между начальным и конечным днями, время "
+"начала и окончания задачи будет выглядеть как '..'. \n"
+" o При нажатии [ENTER] во время просьбы ввести описание задачи или дела, "
+"они не будут созданы.\n"
+" o Не забывайте сохранять данные, чтобы работать с ними при следующих "
+"запусках программы."
msgid "Cut and Paste\n"
msgstr "Вырезать/Вставить\n"
@@ -1080,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"При выборе изменяемого параметра, вам будет показано актуальное значение\n"
"этого параметра. Измените его, если это необходимо.\n"
"\n"
-"Примечания:\n"
+"Примечание:\n"
" o если изменению подлежит повторяющаяся запись, необходимо\n"
" будет заново задать все параметры, относящиеся к повторению:\n"
" (тип повторения, частоту, время окончания). Кроме того,\n"
@@ -1184,16 +1313,16 @@ msgid ""
"At the opposite, to lower a todo priority, press '%s'. The todo position\n"
"may also change depending on the priority of the items below."
msgstr ""
-"Установить приоритет для выбранной записи в панеле дел.\n"
+"Установить приоритет для выбранной записи в списке дел.\n"
"Приоритеты представлены числами, стоящими перед описанием\n"
"дела. Число 9 сообщает, что приоритет записи низкий, а\n"
"число 1, что приоритет высокий.\n"
-"Запись с высоким приоритетом находится выше по списку в панеле\n"
-"Дела, чем запись с более низким приоритетом.\n"
+"Запись с высоким приоритетом находится выше по списку, чем запись с более "
+"низким приоритетом.\n"
"\n"
"Если необходимо увеличить приоритет записи, нажимайте клавишу '%s'.\n"
"Значение перед описанием дела будет уменьшаться, тем самым повышая\n"
-"приоритет. Позиция записи внутри панели Дела, может быть выбрана\n"
+"приоритет. Позиция записи внутри списка дел, может быть выбрана\n"
"путём изменения приоритетов.\n"
"\n"
"Наоборот, для понижения приоритета, нажимайте клавишу '%s'. Запись,\n"
@@ -1262,7 +1391,7 @@ msgstr ""
" повторения целиком."
msgid "Flag Item\n"
-msgstr "Флаг\n"
+msgstr "Отметить запись\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1346,6 +1475,10 @@ msgid ""
" '%s' : +1 Day -> move to next day\n"
" '%s' : -1 Week -> move to previous week\n"
" '%s' : +1 Week -> move to next week\n"
+" '%s' : -1 Month -> move to previous month\n"
+" '%s' : +1 Month -> move to next month\n"
+" '%s' : -1 Year -> move to previous year\n"
+" '%s' : +1 Year -> move to next year\n"
" '%s' : Goto today -> move to current day\n"
"\n"
"The '%s' and '%s' keys are used to scroll text upward or downward\n"
@@ -1353,29 +1486,31 @@ msgid ""
"They are also used when the calendar screen is selected to switch\n"
"between the available views (monthly and weekly calendar views)."
msgstr ""
-"Некоторые значения клавиш не зависят от текущей панели. Клавиши\n"
-"с такими значениями называются основными.\n"
-"Ниже представлен список основных клавиш, которые ответственны\n"
-"за следующие действия:\n"
-"\n"
-" '%s' : Обновить\t\t-> обновляет экран Calcurse. Это полезно\n"
-" при изменении размера терминала или\n"
-" уборки \"мусора\" c экрана.\n"
-" '%s' : Доб.Задачу\t-> добавить новую задачу или новое событие.\n"
-" '%s' : Доб.Дело -> добавить новое дело.\n"
-" '%s' : День - -> перейти на день назад.\n"
-" '%s' : День + -> перейти на день вперёд.\n"
-" '%s' : Неделя - -> перейти на неделю назад.\n"
-" '%s' : Неделя + -> перейти на неделю вперёд.\n"
-" '%s' : Переход \t-> перейти на текущий день.\n"
-"\n"
-"Клавиши '%s' и '%s' используются для перемотки текста вверх и вниз\n"
-"во время нахождения внутри определённого экрана, например экран справки.\n"
-"Так же они используются в панеле календаря для переключения между двумя\n"
-"его видами (вид недели и вид месяца)."
+"Некоторые значения клавиш не зависят от текущей панели. Они называются "
+"Основными клавишами.\n"
+"Далее список всех основных клавиш вместе с обозначением их действия:\n"
+"\n"
+"'%s' : Обновление -> обновляет экран Calcurse. Это полезно при изменении "
+"размера терминала или уборки \"мусора\" c экрана..\n"
+"'%s' : Доб. задачу -> добавить нов. задачу или событие\n"
+"'%s' : Доб. дело -> добавить нов. дело\n"
+"'%s' : -1 День -> на день назад\n"
+"'%s' : +1 День -> на день вперёд\n"
+"'%s' : -1 Неделя -> на неделю назад\n"
+"'%s' : +1 Неделя -> на неделю вперёд\n"
+"'%s' : -1 Месяц -> на месяц назад\n"
+"'%s' : +1 Месяц -> на месяц вперёд\n"
+"'%s' : -1 Год -> на год назад\n"
+"'%s' : +1 Год -> на год вперёд\n"
+"'%s' : Переход -> на текущий день\n"
+"\n"
+"Клавиши ''%s' и '%s' используются для прокрутки текста вверх или вниз внутри "
+"определённого экрана, например экран справки.\n"
+"Так же они используются в панеле календаря для переключения между двумя его "
+"видами (вид недели и вид месяца)."
msgid "OtherCmd\n"
-msgstr "ещё...\n"
+msgstr "...\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1390,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"В связи с тем, что экран терминала не позволяет отобразить\n"
"все команды, необходимо нажать клавишу '%s' чтобы увидеть\n"
"другие команды и привязанные к ним клавиши.\n"
-"Когда текущая страница команд является последней, нажмите\n"
+"Когда текущая страница списка команд является последней, нажмите\n"
"клавишу '%s' чтобы вернуться на первую страницу."
msgid "Calcurse - text-based organizer"
@@ -1419,6 +1554,33 @@ msgid ""
"Send your feedback or comments to : misc@calcurse.org\n"
"Calcurse home page : http://calcurse.org"
msgstr ""
+"\n"
+"Copyright (c) 2004-2011 calcurse Development Team\n"
+"All rights reserved.\n"
+"\n"
+"Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
+"modification, are permitted provided that the following conditions\n"
+"are met:\n"
+"\n"
+"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>- Redistributions of "
+"source code must retain the above\n"
+"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> copyright notice, "
+"this list of conditions and the\n"
+"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> following "
+"disclaimer.\n"
+"\n"
+"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>- Redistributions in "
+"binary form must reproduce the above\n"
+"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> copyright notice, "
+"this list of conditions and the\n"
+"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> following "
+"disclaimer in the documentation and/or other\n"
+"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> materials provided "
+"with the distribution.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Присылайте отзывы на : misc@calcurse.org\n"
+"Домашняя страница Calcurse : http://calcurse.org"
msgid "unknown ical type"
msgstr "неизвестный тип ical"
@@ -1536,31 +1698,31 @@ msgid "The data files were successfully saved"
msgstr "Файл данных успешно сохранён"
msgid "failed to open appointment file"
-msgstr ""
+msgstr "ошибка открытия файла задач"
msgid "syntax error in the item date"
-msgstr "ошибка синтаксиса в записе даты"
+msgstr "опечатка в записе даты"
msgid "no event nor appointment found"
msgstr "события и задачи не найдены"
msgid "syntax error in item time or duration"
-msgstr ""
+msgstr "опечатка в записи даты или продолжительности"
msgid "syntax error in item identifier"
-msgstr ""
+msgstr "опечатка в записи опознавателя"
msgid "wrong format in the appointment or event"
msgstr "неверный формат события или задачи"
msgid "syntax error in item repetition"
-msgstr ""
+msgstr "опечатка в записи повторения"
msgid "failed to open todo file"
-msgstr ""
+msgstr "ошибка открытия todo-файла"
msgid "failed to open key file"
-msgstr ""
+msgstr "ошибка открытия файла ключа"
msgid ""
"\n"
@@ -1574,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"снова.\n"
msgid "Could not read key label"
-msgstr "Невозможно прочитать клавишу"
+msgstr "Невозможно распознать клавишу"
msgid "Key label not recognized"
msgstr "Клавиша не опознана"
@@ -1610,7 +1772,7 @@ msgid "unknown export type"
msgstr "неизвестный тип экспорта"
msgid "wrong export mode"
-msgstr "неверный режим экспорта"
+msgstr "ошибочный режим экспорта"
msgid "Ical"
msgstr "Ical"
@@ -1637,43 +1799,43 @@ msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: неправильный режим и
#, c-format
msgid "%d app"
msgid_plural "%d apps"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d app"
+msgstr[1] "%d apps"
+msgstr[2] "%d apps"
#, c-format
msgid "%d event"
msgid_plural "%d events"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d событие"
+msgstr[1] "%d события"
+msgstr[2] "%d события"
#, c-format
msgid "%d todo"
msgid_plural "%d todos"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d дело"
+msgstr[1] "%d дела"
+msgstr[2] "%d дела"
#, c-format
msgid "%d skipped"
-msgstr ""
+msgstr "%d пропущен"
msgid "Some items could not be imported, see log file ?"
-msgstr "Некоторые записи не были импортированы. Открыть лог-файл?"
+msgstr "Некоторые записи не были импортированы. Открыть log-файл?"
msgid "Warning: could not create temporary log file, Aborting..."
-msgstr "Внимание: невозможно создать временный лог-файл. Завершение..."
+msgstr "Внимание: невозможно создать временный log-файл. Завершение..."
msgid "Warning: could not open temporary log file, Aborting..."
-msgstr "Внимание: невозможно открыть временный лог-файл. Завершение..."
+msgstr "Внимание: невозможно открыть временный log-файл. Завершение..."
msgid "No log file to display!"
-msgstr "Нет лог-файла для отображения!"
+msgstr "Нет log-файла для отображения!"
#, c-format
msgid "Warning: could not erase temporary log file %s, Aborting..."
-msgstr "Внимание: невозможно очистить временный лог-файл %s. Завершение..."
+msgstr "Внимание: невозможно очистить временный log-файл %s. Завершение..."
msgid "Invalid delay"
msgstr "Неверная задержка"
@@ -1716,241 +1878,281 @@ msgid ""
"# A description of what each ACTION keyword is used for is available\n"
"# from calcurse online configuration menu.\n"
msgstr ""
+"#\n"
+"#Конфигурационный файл горячих клавиш calcurse\n"
+"#\n"
+"#Файл задаёт привязку действий к клавишам Calcurse.\n"
+"#Линии, начинающиеся с \"#\", есть комментарии и игнорируются Calcurse.\n"
+"#Для привязки горячей клавиши к действию, в файл необходимо написать "
+"строку,\n"
+"#используя следующий синтаксис:\n"
+"#\n"
+"#\tДЕЙСТВИЕ КЛАВ.1 КЛАВ.2 ... КЛАВ.N\n"
+"#\n"
+"#Где ДЕЙСТВИЕ - это ЧТО должно происходить при нажатии на клавиши КЛАВ.1, \n"
+"# ..., или КЛАВ.N\n"
+"#\n"
+"#Для использования связки Ctrl + \"горячая клавиша\", используйте префикс "
+"'C-'.\n"
+"#Escape, пробел, клавиша табуляции - обозначаются 'ESC', 'SPC' и 'TAB'\n"
+"#соответственно.\n"
+"#Клавиши стрелок обозначаются как UP, DWN, LFT, RGT.\n"
+"#Последнее, клавиши Home и End имеют обозначение 'KEY_HOME'\n"
+"#и 'KEY_END'.\n"
+"#\n"
+"#Описание каждой используемой клавиши ДЕЙСТВИЕ доступно\n"
+"#из меню настроек calcurse\n"
msgid "FATAL ERROR: could not create default keys file."
-msgstr ""
+msgstr "FATAL ERROR: could not create default keys file."
msgid "FATAL ERROR: key value out of bounds"
-msgstr ""
+msgstr "FATAL ERROR: key value out of bounds"
msgid "Cancel the ongoing action."
-msgstr ""
+msgstr "Отмена постоянного действия."
msgid "Select the highlighted item."
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать подсвеченную запись."
msgid "Print general information about calcurse's authors, license, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Просмотреть основную информацию об авторах, лицензии и т.п."
msgid "Display hints whenever some help screens are available."
-msgstr ""
+msgstr "Показать справку, если таковая имеется."
msgid "Exit from the current menu, or quit calcurse."
-msgstr ""
+msgstr "Выйти из текущего меню или из calcurse"
msgid "Save calcurse data."
-msgstr ""
+msgstr "Сохр. данные calcurse"
-msgid "Help for `generic-cut`."
-msgstr ""
+msgid "Cut the item that is currently selected."
+msgstr "Вырезать выделенную запись"
-msgid "Help for `generic-paste`."
-msgstr ""
+msgid "Paste an item at the current position."
+msgstr "Вставить запись в текущую позицию"
msgid "Select next panel in calcurse main screen."
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать след. панель на главном экране calcurse"
msgid "Import data from an external file."
-msgstr ""
+msgstr "Импортированть данные с внешнего файла."
msgid "Export data to a new file format."
-msgstr ""
+msgstr "Экспортировать данные в файл."
msgid "Select the day to go to."
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать день для перехода на него."
msgid "Show next possible actions inside status bar."
-msgstr ""
+msgstr "Отобразить в полосе статуса ещё одни возможные действия. "
msgid "Enter the configuration menu."
-msgstr ""
+msgstr "Войти в меню настроек."
msgid "Redraw calcurse's screen."
-msgstr ""
+msgstr "Обновить экран calcurse"
msgid "Add an appointment, whichever panel is currently selected."
-msgstr ""
+msgstr "Добавить Задачу. Может быть выбрана любая панель."
msgid "Add a todo item, whichever panel is currently selected."
-msgstr ""
+msgstr "Добавить Дело. Может быть выбрана любая панель."
+
+msgid ""
+"Move to previous day in calendar, whichever panel is currently selected."
+msgstr "Предыдущий день календаря. Может быть выбрана любая панель."
msgid "Move to next day in calendar, whichever panel is currently selected."
-msgstr ""
+msgstr "Следующий день календаря. Может быть выбрана любая панель."
msgid ""
-"Move to previous day in calendar, whichever panel is currently selected."
-msgstr ""
+"Move to previous week in calendar, whichever panel is currently selected"
+msgstr "Предыдущая неделя календаря. Может быть выбрана любая панель."
msgid "Move to next week in calendar, whichever panel is currently selected."
-msgstr ""
+msgstr "Следующая неделя календаря. Может быть выбрана любая панель."
msgid ""
-"Move to previous week in calendar, whichever panel is currently selected"
-msgstr ""
+"Move to previous month in calendar, whichever panel is currently selected"
+msgstr "Предыдущий месяц календаря. Может быть выбрана любая панель."
+
+msgid "Move to next month in calendar, whichever panel is currently selected."
+msgstr "Следующий месяц календаря. Может быть выбрана любая панель."
+
+msgid ""
+"Move to previous year in calendar, whichever panel is currently selected"
+msgstr "Предыдущий год календаря. Может быть выбрана любая панель."
+
+msgid "Move to next year in calendar, whichever panel is currently selected."
+msgstr "Следующий год календаря. Может быть выбрана любая панель."
msgid "Scroll window down (e.g. when displaying text inside a popup window)."
-msgstr ""
+msgstr "Прокрутить окно вниз (прим.: показ текста внутри всплыв. окна)."
msgid "Scroll window up (e.g. when displaying text inside a popup window)."
-msgstr ""
+msgstr "Прокрутить окно вверх (прим.: показ текста внутри всплыв. окна)."
msgid "Go to today, whichever panel is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Текущая дата. Может быть выбрана любая панель."
msgid "Move to the right."
-msgstr ""
+msgstr "Вправо"
msgid "Move to the left."
-msgstr ""
+msgstr "Влево"
msgid "Move down."
-msgstr ""
+msgstr "Вниз"
msgid "Move up."
-msgstr ""
+msgstr "Вверх"
msgid ""
"Select the first day of the current week when inside the calendar panel."
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать первый день текущей недели внутри панели календаря."
msgid "Select the last day of the current week when inside the calendar panel."
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать последний день текущей недели внутри панели календаря."
msgid "Add an item to the currently selected panel."
-msgstr ""
+msgstr "Добавить запись в выбранную панель."
msgid "Delete the currently selected item."
-msgstr ""
+msgstr "Удалить выбранную запись."
msgid "Edit the currently seleted item."
-msgstr ""
+msgstr "Изменить выбранную запись."
msgid "Display the currently selected item inside a popup window."
-msgstr ""
+msgstr "Просмотреть выбранную запись во всплывающем окне."
msgid "Flag the currently selected item as important."
-msgstr ""
+msgstr "Пометить выбранную запись как важную."
msgid "Repeat an item"
-msgstr ""
+msgstr "Повторить запись"
msgid "Pipe the currently selected item to an external program."
msgstr ""
+"Открыть программный канал (pipe) выбранной записи с внешней программой."
msgid "Attach (or edit if one exists) a note to the currently selected item"
msgstr ""
+"Привязать (или задать, если не существует) заметку для выбранной записи"
msgid "View the note attached to the currently selected item."
-msgstr ""
+msgstr "Просмотр вложенной записки."
msgid "Raise a task priority inside the todo panel."
-msgstr ""
+msgstr "Повысить приоритет дела внутри панели дел."
msgid "Lower a task priority inside the todo panel."
-msgstr ""
+msgstr "Понизить приоритет дела внутри списка дел."
msgid "FATAL ERROR: null file pointer."
-msgstr ""
+msgstr "FATAL ERROR: null file pointer."
#, c-format
msgid "When adding default key for \"%s\", \"%s\" was already assigned!"
-msgstr ""
+msgstr "При назначении клав. \"%s\", \"%s\" уже была назначена!"
msgid "xmalloc: zero size"
-msgstr ""
+msgstr "xmalloc: zero size"
msgid "xmalloc: out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "xmalloc: out of memory"
msgid "xcalloc: zero size"
-msgstr ""
+msgstr "xcalloc: zero size"
msgid "xcalloc: overflow"
-msgstr ""
+msgstr "xcalloc: overflow"
msgid "xcalloc: out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "xcalloc: out of memory"
msgid "xrealloc: zero size"
-msgstr ""
+msgstr "xrealloc: zero size"
msgid "xrealloc: overflow"
-msgstr ""
+msgstr "xrealloc: overflow"
msgid "xrealloc: out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "xrealloc: out of memory"
msgid "xfree: null pointer"
-msgstr ""
+msgstr "xfree: null pointer"
msgid "could not allocate memory to store block info"
-msgstr ""
+msgstr "could not allocate memory to store block info"
msgid "Block not found"
-msgstr ""
+msgstr "Block not found"
#, c-format
msgid "overflow at %s"
-msgstr ""
+msgstr "overflow at %s"
#, c-format
msgid "dbg_free: null pointer at %s"
-msgstr ""
+msgstr "dbg_free: null pointer at %s"
#, c-format
msgid "block seems already freed at %s"
-msgstr ""
+msgstr "block seems already freed at %s"
#, c-format
msgid "corrupt block header at %s"
-msgstr ""
+msgstr "corrupt block header at %s"
#, c-format
msgid "corrupt block end at %s, (end = %u, should be %d)"
-msgstr ""
+msgstr "corrupt block end at %s, (end = %u, should be %d)"
msgid "---==== MEMORY BLOCK ====----------------\n"
-msgstr ""
+msgstr "---==== MEMORY BLOCK ====----------------\n"
#, c-format
msgid " id: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr " id: %u\n"
#, c-format
msgid " size: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr " size: %u\n"
#, c-format
msgid " allocated in: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " allocated in: %s\n"
msgid "-----------------------------------------\n"
-msgstr ""
+msgstr "-----------------------------------------\n"
msgid "+------------------------------+\n"
-msgstr ""
+msgstr "+------------------------------+\n"
msgid "| calcurse memory usage report |\n"
-msgstr ""
+msgstr "| calcurse memory usage report |\n"
#, c-format
msgid " number of calls: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr " number of calls: %u\n"
#, c-format
msgid " allocated blocks: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr " allocated blocks: %u\n"
#, c-format
msgid " unfreed blocks: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr " unfreed blocks: %u\n"
#, c-format
msgid "Warning: could not open %s, Aborting..."
msgstr "Внимание: невозможно открыть %s, Завершение..."
msgid "error while launching command: could not fork"
-msgstr "ошибка во время запуска команды: невозможно разделиться"
+msgstr "ошибка во время запуска команды: невозможно разделиться (fork)"
msgid "error while launching command"
msgstr "ошибка во время запуска команды"
@@ -1973,6 +2175,7 @@ msgstr "(Команда уведомляет пользователя о гря
msgid "(Notify all appointments instead of flagged ones only)"
msgstr ""
+"(Извещать обо всех задачах, вместо тех, которые помечены для извещения)"
msgid "(Run in background to get notifications after exiting)"
msgstr "(Запустить в фоновом режиме, для возможности получать уведомления)"
@@ -2008,7 +2211,7 @@ msgid "appointment not found"
msgstr "задача не найдена"
msgid "Enter the repetition type:"
-msgstr ""
+msgstr "Назначить тип повторения:"
msgid "Enter the repetition frequence:"
msgstr "Количество повторений: "
@@ -2031,7 +2234,7 @@ msgid "wrong item type"
msgstr "неправильный тип записи"
msgid "syntax error in item date"
-msgstr "синтаксическая ошибка в записи даты"
+msgstr "опечатка в записи даты"
#, c-format
msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
@@ -2060,7 +2263,7 @@ msgid "This item has a note attached to it. Delete (t)odo or just its (n)ote ?"
msgstr "К делу прикреплена записка. Удалить (t)дело или только (n)записку ?"
msgid "[tn]"
-msgstr ""
+msgstr "[tn]"
msgid "todo not found"
msgstr "дело не найдено"
@@ -2072,13 +2275,13 @@ msgid "Enter the new ToDo description :"
msgstr "Описание дела: "
msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
-msgstr "/!\\ ВНУТРЕННЯЯ ОШИБКА /!\\"
+msgstr "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
msgid "Please report the following bug:"
msgstr "Сообщите об ошибке:"
msgid "[yn]"
-msgstr ""
+msgstr "[yn]"
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Нажмите любую клавишу..."
@@ -2176,16 +2379,16 @@ msgid "Sat"
msgstr "Сб"
msgid "mm/dd/yyyy"
-msgstr ""
+msgstr "мм/дд/гггг"
msgid "dd/mm/yyyy"
-msgstr ""
+msgstr "дд/мм/гггг"
msgid "yyyy/mm/dd"
-msgstr ""
+msgstr "гггг/мм/дд"
msgid "yyyy-mm-dd"
-msgstr ""
+msgstr "гггг-мм-дд"
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
@@ -2232,18 +2435,30 @@ msgstr "Доб.Задачу"
msgid "Add Todo"
msgstr "Доб.Дело"
-msgid "+1 Day"
+msgid "-1 Day"
msgstr "День -"
-msgid "-1 Day"
+msgid "+1 Day"
msgstr "День +"
-msgid "+1 Week"
+msgid "-1 Week"
msgstr "Неделя -"
-msgid "-1 Week"
+msgid "+1 Week"
msgstr "Неделя +"
+msgid "-1 Month"
+msgstr "Месяц -"
+
+msgid "+1 Month"
+msgstr "Месяц +"
+
+msgid "-1 Year"
+msgstr "Год -"
+
+msgid "+1 Year"
+msgstr "Год +"
+
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
@@ -2272,7 +2487,7 @@ msgid "View"
msgstr "Смотреть"
msgid "Pipe"
-msgstr ""
+msgstr "Программный канал (pipe)"
msgid "Flag Itm"
msgstr "Флаг"
@@ -2287,25 +2502,62 @@ msgid "ViewNote"
msgstr "См.Заметку"
msgid "Prio.+"
-msgstr "Приоритет +"
+msgstr "Приор. +"
msgid "Prio.-"
-msgstr "Приоритет -"
+msgstr "Приор. -"
msgid "OtherCmd"
-msgstr "ещё..."
+msgstr "..."
msgid "unknown panel"
msgstr "неизвестная панель"
+msgid "Usage: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
+msgstr "Использовать: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
+
+msgid "unrecognized option:"
+msgstr "неизвестная опция:"
+
msgid "Configuration file not found:"
-msgstr ""
+msgstr "Файл конфигурации не найден:"
msgid "Pre-3.0.0 configuration file format detected..."
-msgstr ""
+msgstr "Обнаружен файл конфигурации ниже версии 3.0.0..."
-msgid "Upgrade configuration directives..."
+msgid "Create temporary backup of the configuration file..."
+msgstr "Создать временную архивную копию файла конфигурации..."
+
+msgid "Old backup file found:"
+msgstr "Предыдущий файл архивной копии найден:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"If a previous conversion did not complete, please try to restore your\n"
+"configuration from this backup and then remove the backup file."
msgstr ""
+"\n"
+"Если предыдущая конвертация не завершилась, восстановите вашу конфигурацию "
+"из этого архивного файла, затем его удалив."
msgid "done"
+msgstr "завершено"
+
+msgid "Old temporary file found:"
+msgstr "Обнаружен предыдущий файл временного хранения данных:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"If a previous conversion did not complete, please try to remove this file "
+"and\n"
+"start over with a backup of your old configuration file."
msgstr ""
+"\n"
+"Если предыдущая конвертация не завершилась, удалите файл и попробуйте снова, "
+"используя архивный файл с предыдущей конфигурацией."
+
+msgid "Upgrade configuration directives..."
+msgstr "Обновление конфигурации..."
+
+msgid "Remove temporary backup..."
+msgstr "Удалить временный архивный файл..."