diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 231 |
1 files changed, 112 insertions, 119 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# $calcurse: nl.po,v 1.12 2008/09/29 06:27:53 culot Exp $ +# $calcurse: nl.po,v 1.13 2008/10/15 16:15:40 culot Exp $ # # Dutch translations for calcurse package. # Copyright (C) 2007-2008 Jeremy Roon <p.roon@chello.nl> @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: calcurse 2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: frederic@culot.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-28 20:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-03 21:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-14 20:54+0200\n" "Last-Translator: Jeremy Roon\n" "Language-Team: Jeremy Roon <p.roon@chello.nl>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -69,14 +69,14 @@ msgid "FATAL ERROR in apoint_switch_notify: no such appointment" msgstr "FATALE FOUT in apoint_switch_notify: Afspraak bestaat niet" #: src/args.c:51 -#, fuzzy msgid "" "Usage: calcurse [-h|-v] [-N] [-an] [-t[num]] [-i<file>] [-x[format]]\n" " [-d <date>|<num>] [-s[date]] [-r[range]]\n" " [-c<file> | -D<dir>]\n" msgstr "" -"Gebruik:calcurse [-h|-v] [-x] [-N] [-an] [-t[nr]] [-d datum|nr] [-c " -"bestand]\n" +"Gebruik: calcurse [-h|-v] [-N] [-an] [-t[nr]] [-i<bestand>] [-x[formaat]]\n" +"\t\t [-d <datum>|<nr>] [-s[datum]] [-r[bereik]]\n" +"\t\t [-c<bestand> | -D<dir>]\n" #: src/args.c:60 msgid "Try 'calcurse -h' for more information.\n" @@ -98,7 +98,6 @@ msgid "Calcurse %s - text-based organizer\n" msgstr "Calcurse %s - tekst-gebaseerde organizer\n" #: src/args.c:88 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Miscellaneous:\n" @@ -167,11 +166,15 @@ msgstr "" "\tGeeft deze hulp weer en verlaat het programma.\n" "\n" " -v, --versie\n" -" \tGeeft de programmaversie weer en verlaat het programma.\n" +" \tGeeft versie weer en verlaat het programma.\n" "\n" "Bestanden:\n" " -c <bestand>, --calendar <bestand>\n" -"\tGeeft het te gebruiken kalender <bestand> weer.\n" +"\tHet te gebruiken kalender <bestand> (niet gebruiken met '-D'.\n" +"\n" +" -D <dir>, --directory <dir>\n" +"\tDe te gebruiken data directory (niet gebruiken met '-c').\n" +"\tStandaard is de data directory ~/.calcurse\n" "\n" "Niet-interactief:\n" " -a, --appointment\n" @@ -181,6 +184,9 @@ msgstr "" "\tGeeft alle afspraken voor de <datum> of de <nr> volgende dagen weer\n" "\ten verlaat het programma. Mogelijke opties: 'mm/dd/jjjj' of 'n'.\n" "\n" +" -i <bestand>, --import <bestand>\n" +"\timporteer de icalendar data uit <bestand>. \n" +"\n" " -n, --next\n" "\tGeeft de volgende afspraak binnen de komende 24 uur weer, en verlaat het\n" "\tprogramma. Ook wordt de tijd tot die afspraak weergegeven.\n" @@ -189,15 +195,26 @@ msgstr "" "\tIndien samen gebruikt met '-a' of '-t', wordt ook de inhoud van de noot\n" "weergegeven, als deze geassocieerd is met het weergegeven item.\n" "\n" +" -r[nr], --bereik[[=num]\n" +"\tgeeft gebeurtenissen en afspraken voor [nr] aantal dagen weer en \n" +"\teindigt. Standaard wordt 1 dag weergegeven, als [nr] niet is gegeven\n" +"\n" +" -s[datum], --begindag[=datum]\n" +"\tgeeft gebeurtenissen en afspraken voor [datum] weer en sluit af.\n" +"\tAls er geen datum wordt gegeven, wordt de huidige datum gebruikt.\n" +"\n" " -t[nr], --todo[=nr]\n" "\tGeeft de takenlijst weer en verlaat het programma. Als het optionele\n" "\targument [nr] wordt gegeven, zullen alleen de taken met de prioriteit\n" "\tgelijk aan [nr] worden getoond.\n" "\tLet op: De prioriteit moet tussen 1 (hoogste) en 9 (laagste) liggen.\n" "\n" -" -x, --export\n" -"\texporteert gebruikersdata naar het iCalender formaat. Afspraken,\n" +" -x[formaat], --export[formaat]\n" +"\texporteert gebruikersdata naar het gekozen formaat. Afspraken,\n" "\tgebeurtenissen en taken worden geconverteerd en naar stdout gezonden.\n" +"\tEr zijn twee mogelijkheden: 'ical' en 'pcal'.\n" +"\tAls er geen keuze-argument wordt meegegeven, zal ical standaard\n" +"\tworden geselecteerd.\n" "\tNoot: Met het volgende commando, wordt de output omgeleid en\n" "\topgeslagen in een bestand: calcurse --export > my_data.ics\n" "\n" @@ -206,7 +223,7 @@ msgstr "" #: src/args.c:185 msgid "No note file found\n" -msgstr "" +msgstr "Noot-bestand niet gevonden\n" #: src/args.c:207 msgid "to do:\n" @@ -233,21 +250,20 @@ msgid "Argument to the '-d' flag is not valid\n" msgstr "Argument van '-d' is niet geldig.\n" #: src/args.c:552 -#, fuzzy msgid "Argument is not valid\n" -msgstr "Argument van '-d' is niet geldig.\n" +msgstr "Argument is niet geldig.\n" #: src/args.c:557 msgid "Argument format for -r and --range is: 'n'\n" -msgstr "" +msgstr "Argument formaat voor -r en --range is: 'n'\n" #: src/args.c:699 msgid "Argument for '-x' should be either 'ical' or 'pcal'\n" -msgstr "" +msgstr "Argument voor '-x' moet of 'ical' of 'pcal' zijn\n" #: src/args.c:731 msgid "Options '-D' and '-c' cannot be used at the same time\n" -msgstr "" +msgstr "Opties '-D' en '-c' kunnen niet tegelijk gebruikt worden\n" #: src/calcurse.c:68 msgid "" @@ -405,11 +421,11 @@ msgstr "week_begint_op_maandag = " #: src/custom.c:717 msgid "output_datefmt = " -msgstr "" +msgstr "output_datefmt = " #: src/custom.c:718 msgid "input_datefmt = " -msgstr "" +msgstr "input_datefmt = " #: src/custom.c:724 msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)" @@ -443,11 +459,11 @@ msgstr "(Formaat van de datum in niet-interactieve modus)" #: src/custom.c:769 msgid "(Format to be used when entering a date: " -msgstr "" +msgstr "Het te gebruiken formaat bij datuminvoer: " #: src/custom.c:770 msgid " 1-mm/dd/yyyy, 2-dd/mm/yyyy, 3-yyyy/mm/dd)" -msgstr "" +msgstr " 1-mm/dd/yyyy, 2-dd/mm/yyyy, 3-yyyy/mm/dd)" #: src/custom.c:795 src/notify.c:520 msgid "Enter an option number to change its value [Q to quit] " @@ -459,7 +475,7 @@ msgstr "Geef het formaat van de datum (zie 'man 3 strftime')" #: src/custom.c:799 msgid "Enter the date format (1-mm/dd/yyyy, 2-dd/mm/yyyy, 3-yyyy/mm/dd) " -msgstr "" +msgstr "Voer datumformaat in (1-mm/dd/yyyy, 2-dd/mm/yyyy, 3-yyyy/mm/dd) " #: src/custom.c:805 #, c-format @@ -631,9 +647,8 @@ msgstr "" "die de data automatisch opslaat bij het verlaten van Calcurse." #: src/help.c:307 -#, fuzzy msgid "Import:\n" -msgstr "Exporteren:\n" +msgstr "Import:\n" #: src/help.c:309 msgid "" @@ -655,13 +670,27 @@ msgid "" "stream at which this item begins, together with the description of why\n" "the item could not be imported.\n" msgstr "" +"Met de 'I'-toets wordt data van een icalenderbestand geïmporteerd\n" +"Er wordt om een bestandsnaam met de te importeren ical-data gevraagd.\n" +"\n" +"Bij het einde van het importprocess, en als de optie\n" +"'skip_system_dialogs' op 'nee' staat, zal een rapport getoond worden\n" +"met hoeveel items werden geïmporteerd.\n" +"Dit rapport bevat het aantal regels, afspraken, gebeurtenissen en\n" +"taken die succesvol zijn geïmporteerd, alsook het aantal items\n" +"waar problemen mee waren, en die zijn overgeslagen.\n" +"\n" +"Als een of meer items niet geïmporteerd zijn, is het mogelijk om in\n" +"het import-process-rapport na te kijken, waar de problemen zich\n" +"bevinden.\n" +"In dit rapport is per item met omschrijving te zien waarom het item\n" +"niet geïmporteerd kon worden.\n" #: src/help.c:325 msgid "Export:\n" -msgstr "Exporteren:\n" +msgstr "Export:\n" #: src/help.c:327 -#, fuzzy msgid "" "Pressing 'X' leads to the export submenu, from which you can choose\n" "between two different export formats: 'ical' and 'pcal'.\n" @@ -681,13 +710,16 @@ msgid "" "All of the calcurse data are exported, in the following order:\n" "events, appointments, todos.\n" msgstr "" -"Druk op 'X' om Calcurse data naar iCalendar formaat te exporteren.\n" -"\n" -"Geef eerst het bestand aan, waarnaar de data wordt geëxporteerd.\n" +"Druk op 'X' om via een export submenu tussen twee verschillende\n" +"export formaten te kiezen: 'ical' en 'pcal'.\n" "Het standaardbestand is:\n" "\n" " ~/calcurse.ics\n" "\n" +"voor ical-export, en:\n" +"\n" +" ~/calcurse.txt\n" +"voor pcal export.\n" "Alle data wordt geëxporteerd, in deze volgorde:\n" "gebeurtenissen, afspraken, taken.\n" @@ -696,7 +728,6 @@ msgid "Displacement keys:\n" msgstr "Navigatietoetsen:\n" #: src/help.c:342 -#, fuzzy msgid "" "You can use either 'H','J','K','L' or the arrow keys '<','v','^','>'\n" "to move into the calendar.\n" @@ -728,6 +759,10 @@ msgstr "" " j v \n" " naar de volgende week\n" "\n" +"Bovendien kan men, als men zich in het kalender panel bevindt, met de\n" +"0-toets naar de eerste dag van de week, en met '$' naar de laatste\n" +"dag van de week.\n" +"\n" "Wanneer het afspraken of taken panel is geselecteerd, kan je met\n" "de op-en-neer toetsen (resp. k of pijl-omhoog, en j of pijl-beneden)\n" "een item uit de lijst kiezen." @@ -796,7 +831,6 @@ msgid "Goto:\n" msgstr "Ga naar:\n" #: src/help.c:384 -#, fuzzy msgid "" "Pressing 'G' allows you to jump to a specific day in the calendar.\n" "\n" @@ -813,7 +847,10 @@ msgstr "" "Door dit commando, is het niet nodig naar de datum te gaan met behulp \n" "van de verplaatsingstoetsen in het kalenderpanel.\n" "Indien men op [ENTER] drukt zonder een datum te geven, zal Calcurse \n" -"naar de huidige dag gaan die op het systeem is insteld." +"naar de huidige dag gaan die op het systeem is insteld.\n" +"\n" +"Merk op dat met ^G (Control + G), ongeacht welk panel actief is\n" +"de huidige datum geselecteerd zal worden in de kalender." #: src/help.c:392 msgid "Delete:\n" @@ -1201,7 +1238,6 @@ msgid "General keybindings:\n" msgstr "Algemene toetsen:\n" #: src/help.c:560 -#, fuzzy msgid "" "Some of the keybindings apply whatever panel is selected. They are\n" "called general keybinding and involve the <CONTROL> key, which is\n" @@ -1236,7 +1272,8 @@ msgstr "" " '^H' : -1 dag -> Ga naar de vorige dag\n" " '^L' : +1 dag -> Ga naar de volgende dag\n" " '^K' : -1 week -> Ga naar de vorige week\n" -" '^J' : +1 week -> Ga naar de volgende week" +" '^J' : +1 week -> Ga naar de volgende week\n" +" '^G' : Naar vandaag -> Ga naar de huidige datum" #: src/help.c:577 msgid "OtherCmd:\n" @@ -1321,24 +1358,20 @@ msgid "Press [ENTER] to continue." msgstr "[ENTER]-toets om door te gaan." #: src/io.c:250 -#, fuzzy msgid "FATAL ERROR in foreach_date_dump: incoherent repetition type\n" -msgstr "FATALE FOUT in recur_item_inday: type item onbekend\n" +msgstr "FATALE FOUT in foreach_date_dump: incoherent herhalingstype\n" #: src/io.c:289 -#, fuzzy msgid "Week" -msgstr "-/+ Week" +msgstr "Week" #: src/io.c:409 -#, fuzzy msgid "FATAL ERROR in pcal_export_recur_events: incoherent repetition type\n" -msgstr "FATALE FOUT in recur_event_erase: gebeurtenis bestaat niet\n" +msgstr "FATALE FOUT in pcal_export_recur_events: incoherent herhalingstype\n" #: src/io.c:545 -#, fuzzy msgid "FATAL ERROR in pcal_export_recur_apoints: incoherent repetition type\n" -msgstr "FATALE FOUT in recur_apoint_erase: afspraak bestaat niet\n" +msgstr "FATALE FOUT in pcal_export_recur_apoints: incoherent herhalingstype\n" #: src/io.c:674 #, c-format @@ -1402,9 +1435,8 @@ msgid "FATAL ERROR in io_export_data: wrong export mode\n" msgstr "FATALE FOUT in io_export_data: verkeerde export modus\n" #: src/io.c:1251 -#, fuzzy msgid "FATAL ERROR in io_export_data: unknown export type\n" -msgstr "FATALE FOUT in io_export_data: verkeerde export modus\n" +msgstr "FATALE FOUT in io_export_data: onbekend export type\n" #: src/io.c:1252 msgid "The data were successfully exported" @@ -1412,143 +1444,138 @@ msgstr "De data is met succes geëxporteerd" #: src/io.c:1321 msgid "Ical" -msgstr "" +msgstr "Ical" #: src/io.c:1322 msgid "Pcal" -msgstr "" +msgstr "Pcal" #: src/io.c:1364 -#, fuzzy msgid "ERROR in ical_log: unknown ical type" -msgstr "FATALE FOUT in day_popup_item: onbekend itemtype\n" +msgstr "FOUT in ical_log: onbekend ical type" #: src/io.c:1823 msgid "recurrence frequence not found." -msgstr "" +msgstr "herhalingsfrequentie niet gevonden." #: src/io.c:1841 msgid "recurrence frequence not recognized." -msgstr "" +msgstr "herhalingsfrequentie niet herkend" #: src/io.c:1906 msgid "recurrence rule malformed." -msgstr "" +msgstr "herhalingsregel onjuist" #: src/io.c:1961 msgid "recurrence exception dates malformed." -msgstr "" +msgstr "herhaling exceptie datum onjuist" #: src/io.c:1980 src/io.c:2403 msgid "" "Warning: could not create new note file to store description. Aborting...\n" msgstr "" +"Pas op: kan geen noot-bestand aanmaken. Omschrijving opslaan afgebroken...\n" #: src/io.c:1984 #, c-format msgid "Warning: could not open %s, Aborting..." -msgstr "" +msgstr "Pas op: bestand %s niet te openen. Stoppen..." #: src/io.c:1991 -#, fuzzy msgid "could not get entire item description." -msgstr "Voer een nieuwe beschrijving in:" +msgstr "onvolledige item omschrijving" #: src/io.c:2013 msgid "description malformed." -msgstr "" +msgstr "omschrijving beschadigd" #: src/io.c:2092 msgid "appointment has no start time." -msgstr "" +msgstr "afspraak heeft geen begintijd." #: src/io.c:2100 msgid "could not compute duration (no end time)." -msgstr "" +msgstr "kan tijdsduur niet berekenen (geen eindtijd)." #: src/io.c:2119 msgid "item has a negative duration." -msgstr "" +msgstr "item heeft een negatieve tijdsduur" #: src/io.c:2136 msgid "item could not be identified." -msgstr "" +msgstr "item onbekend" #: src/io.c:2144 src/io.c:2264 -#, fuzzy msgid "could not retrieve item summary." -msgstr "Voer een nieuwe beschrijving in:" +msgstr "kan item onderwerp niet ophalen" #: src/io.c:2158 msgid "could not retrieve event start time." -msgstr "" +msgstr "kan begintijd van gebeurtenis niet ophalen" #: src/io.c:2169 msgid "could not retrieve event end time." -msgstr "" +msgstr "kan eindtijd van gebeurtenis niet ophalen" #: src/io.c:2178 msgid "item duration malformed." -msgstr "" +msgstr "item tijdsduur onjuist" #: src/io.c:2207 src/io.c:2304 msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found." -msgstr "" +msgstr "Ical-bestand oogt onjuist. Het einde van item niet gevonden." #: src/io.c:2283 msgid "item priority is not acceptable (must be between 1 and 9)." -msgstr "" +msgstr "Prioriteit van item is onjuist (kies nr tussen 1 en 9)" #: src/io.c:2319 -#, fuzzy msgid "Enter the file name to import data from:" -msgstr "Kies het bestand om calcurse data naar te exporteren:" +msgstr "Kies het bestand voor het importeren van data:" #: src/io.c:2362 #, c-format msgid "Import process report: %04d lines read " -msgstr "" +msgstr "Import proces rapport: %04d gelezen regels" #: src/io.c:2364 #, c-format msgid "%d apps / %d events / %d todos / %d skipped " -msgstr "" +msgstr "%d afsp / %d geb / %d taken / %d overgeslagen " #: src/io.c:2366 #, c-format msgid "%d apps / %d events / %d todos / %d skipped ([ENTER] to continue)" msgstr "" +"%d afsp / %d geb / %d taken / %d overgeslagen ([ENTER] om door te gaan)" #: src/io.c:2375 -#, fuzzy msgid "FATAL ERROR in io_import_data: unknown import type" -msgstr "FATALE FOUT in io_export_data: verkeerde export modus\n" +msgstr "FATALE FOUT in io_import_data: verkeerd import type" #: src/io.c:2381 -#, fuzzy msgid "FATAL ERROR: the input file cannot be accessed, Aborting..." -msgstr "FATALE FOUT: tijdelijk bestand kan niet worden aangemaakt!" +msgstr "FATALE FOUT: invoerbestand niet toegankelijk, Afbreken..." #: src/io.c:2388 -#, fuzzy msgid "FATAL ERROR in io_import_data: wrong import mode" -msgstr "FATALE FOUT in io_export_data: verkeerde export modus\n" +msgstr "FATALE FOUT in io_import_data: verkeerde import modus" #: src/io.c:2398 msgid "Warning: ical header malformed or wrong version number. Aborting..." -msgstr "" +msgstr "Pas op: ical header onjuist of verkeerde versie. Stoppen..." #: src/io.c:2408 msgid "Warning: could not open temporary log file, Aborting..." -msgstr "" +msgstr "Pas op: kan tijdelijk logbestand niet openen, Stoppen..." #: src/io.c:2454 msgid "Some items could not be imported, see log file ?" -msgstr "" +msgstr "Enkele items konden niet geïmporteerd worden, log zien?" #: src/io.c:2488 msgid "Warning: could not erase temporary log file, Aborting..." -msgstr "" +msgstr "Pas op: kan tijdelijk logbestand niet wissen, Stoppen..." #: src/notify.c:135 msgid "FATAL ERROR in launch_cmd: could not fork" @@ -1769,9 +1796,8 @@ msgid "Export" msgstr "Export" #: src/utils.c:448 -#, fuzzy msgid "Import" -msgstr "Export" +msgstr "Import" #: src/utils.c:449 msgid "Add Item" @@ -1851,26 +1877,23 @@ msgstr "AnderCmd" #: src/utils.c:470 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Vandaag" #: src/utils.c:471 -#, fuzzy msgid "beg Week" -msgstr "-/+ Week" +msgstr "beg Week" #: src/utils.c:472 -#, fuzzy msgid "end Week" -msgstr "-/+ Week" +msgstr "eind Week" #: src/utils.c:537 msgid "FATAL ERROR in date2sec: failure in mktime\n" msgstr "FATALE FOUT in date2sec: fout in mktime\n" #: src/utils.c:612 -#, fuzzy msgid "FATAL ERROR in date_sec_change: failure in mktime\n" -msgstr "FATALE FOUT in date2sec: fout in mktime\n" +msgstr "FATALE FOUT in date_sec_change: fout in mktime\n" #: src/utils.c:753 msgid "Appointment" @@ -2002,33 +2025,3 @@ msgstr "Taken" #: src/wins.c:420 msgid "FATAL ERROR in wins_update: no window selected\n" msgstr "Fatale fout in wins_update: geen venster geselecteerd\n" - -#~ msgid "CalCurse %s | help" -#~ msgstr "Calcurse %s | Hulp" - -#~ msgid "Possible argument formats are : 'mm/dd/yyyy' or 'n'\n" -#~ msgstr "Mogelijke formaatopties zijn : 'mm/dd/jjjj' of 'n'\n" - -#~ msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : mm/dd/yyyy" -#~ msgstr "Gewenste datum?: [ENTER voor vandaag] : mm/dd/jjjj" - -#~ msgid "Enter the new ending date: [mm/dd/yyyy] or '0'" -#~ msgstr "Nieuw einde van de herhaling: [mm/dd/jjjj] of '0' voor oneindig" - -#~ msgid "FATAL ERROR in wins_prop: property unknown\n" -#~ msgstr "FATALE FOUT in wins_prop: onbekende eigenschap\n" - -#~ msgid "The day you entered is not valid" -#~ msgstr "De ingevoerde datum is ongeldig" - -#~ msgid "" -#~ "Please resize your terminal screen\n" -#~ "(to at least 80x24),\n" -#~ "and restart calcurse.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Wijzig a.u.b. de terminalgrootte\n" -#~ "(minstens 80x24),\n" -#~ "en herstart calcurse.\n" - -#~ msgid "FATAL ERROR in update_time_in_date: failure in mktime\n" -#~ msgstr "FATALE FOUT in update_time_in_date: fout in mktime\n" |