diff options
Diffstat (limited to 'doc/manual_de.html')
-rwxr-xr-x | doc/manual_de.html | 1057 |
1 files changed, 536 insertions, 521 deletions
diff --git a/doc/manual_de.html b/doc/manual_de.html index fdec0d9..e1cfb05 100755 --- a/doc/manual_de.html +++ b/doc/manual_de.html @@ -1,10 +1,10 @@ <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> <!-- /* - * $calcurse: manual_de.html,v 1.12 2007/10/07 17:14:56 culot Exp $ + * $calcurse: manual_de.html,v 1.13 2008/02/10 11:33:23 culot Exp $ * * Calcurse - text-based organizer - * Copyright (c) 2004-2007 Frederic Culot + * Copyright (c) 2004-2008 Frederic Culot * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by @@ -31,76 +31,92 @@ <head> <title>CALCURSE documentation</title> <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1"> +<style type="text/css" media="all"> + @import url(manual.css); +</style> </head> -<body bgcolor="white" text="black" link="blue" vlink="navy"> +<body> -<h1><code>CALCURSE - textbasierter Terminkalender</code></h1> -<p> -<p><hr><p> +<div id="mainContent"> + +<h1 id="title"> +<span class="main">CALCURSE - textbasierter Terminkalender</span></h1> +<div class="warn"> +<div class="todo"> +<h1>Abstract</h1> This manual describes <code>calcurse</code> functionnalities, +and how to use them. The installation from source is first described, together +with the available command line arguments. The user interface +is then presented, with all of the customizable options that change +<code>calcurse</code> behavior. Last, bug reporting procedure is explained, as +well as the way one can contribute to <code>calcurse</code> development. +</div> +</div> + +<div id="toc"> <h1>Inhaltsverzeichnis</h1> <ul> -<li><a href="#intro">Einleitung</a> -<li><a href="#overview">Überblick</a> -<ul> -<li><a href="#overview_history">Anlass</a> -<li><a href="#overview_features">Wichtige Eigenschaften</a> -</ul> -<li><a href="#install">Installation</a> -<ul> -<li><a href="#install_requirements">Voraussetzungen</a> -<ul> -<li><a href="#install_requirements_ncurses"><code>ncurses</code> Bibliothek</a> -<li><a href="#install_requirements_gettext"><code>gettext</code> Bibliothek</a> -</ul> -<li><a href="#install_process">Installationsprozess</a> -</ul> -<li><a href="#basics"><code>calcurse</code> Grundlagen</a> -<ul> -<li><a href="#basics_invocation">Programmaufruf</a> -<ul> -<li><a href="#basics_invocation_commandline">Programmargumente</a> -<li><a href="#basics_invocation_variable">Umgebungsvariable für i18n</a> -</ul> -<li><a href="#basics_interface">Benutzer-Interface</a> -<ul> -<li><a href="#basics_interface_noninteractive">Nicht-interaktiver Modus</a> -<li><a href="#basics_interface_interactive">Interaktiver Modus</a> -</ul> -<li><a href="#basics_files"><code>calcurse</code> Dateien</a> -<li><a href="#basics_help">Onlinehilfe</a> -</ul> -<li><a href="#options">Optionen</a> -<ul> -<li><a href="#options_general">Allgemeine Optionen</a> -<li><a href="#options_colors">Einstellen der Terminalfarben</a> -<li><a href="#options_layout">Einstellen des Layouts</a> -<li><a href="#options_notify">Einstellen der Benachrichtigungszeile</a> -</ul> -<li><a href="#known_bugs">Bekannte Fehler</a> -<li><a href="#bugs">Mitteilung von Fehlern und Anregungen</a> -<li><a href="#contribute">Wie kann ich einen Beitrag leisten?</a> -<ul> -<li><a href="#contribute_documentation">Übersetzung der Dokumentation</a> -<li><a href="#contribute_i18n"><code>calcurse</code> i18n</a> -<ul> -<li><a href="#contribute_i18n_overview">Überblick</a> -<li><a href="#contribute_i18n_translator">Aufgaben des Übersetzers</a> -<li><a href="#contribute_i18n_po-files">po-Dateien</a> -</ul> -</ul> -<li><a href="#links">Links</a> -<ul> -<li><a href="#links_homepage"><code>calcurse</code> Internetseite</a> -<li><a href="#links_list"><code>calcurse</code> Ankündigungsliste</a> -<li><a href="#links_rss"><code>calcurse</code> RSS -</ul> -<li><a href="#thanks">Danksagungen</a> + <li><a href="#intro">1. Einleitung</a></li> + <li><a href="#overview">2. Überblick</a> + <ul> + <li><a href="#overview_history">2.1 Anlass</a></li> + <li><a href="#overview_features">2.2 Wichtige Eigenschaften</a></li> + </ul></li> + <li><a href="#install">3. Installation</a> + <ul> + <li><a href="#install_requirements">3.1 Voraussetzungen</a> + <ul> + <li><a href="#install_requirements_ncurses">3.1.1 <code>ncurses</code> Bibliothek</a></li> + <li><a href="#install_requirements_gettext">3.1.2 <code>gettext</code> Bibliothek</a></li> + </ul></li> + <li><a href="#install_process">3.2 Installationsprozess</a></li> + </ul></li> + <li><a href="#basics">4. <code>calcurse</code> Grundlagen</a> + <ul> + <li><a href="#basics_invocation">4.1 Programmaufruf</a> + <ul> + <li><a href="#basics_invocation_commandline">4.1.1 Programmargumente</a></li> + <li><a href="#basics_invocation_variable">4.1.2 Umgebungsvariable für i18n</a></li> + </ul></li> + <li><a href="#basics_interface">4.2 Benutzer-Interface</a> + <ul> + <li><a href="#basics_interface_noninteractive">4.2.1 Nicht-interaktiver Modus</a></li> + <li><a href="#basics_interface_interactive">4.2.2 Interaktiver Modus</a></li> + </ul></li> + <li><a href="#basics_files">4.3 <code>calcurse</code> Dateien</a></li> + <li><a href="#basics_help">4.4 Onlinehilfe</a></li> + </ul></li> + <li><a href="#options">5. Optionen</a> + <ul> + <li><a href="#options_general">5.1 Allgemeine Optionen</a></li> + <li><a href="#options_colors">5.2 Einstellen der Terminalfarben</a></li> + <li><a href="#options_layout">5.3 Einstellen des Layouts</a></li> + <li><a href="#options_notify">5.4 Einstellen der Benachrichtigungszeile</a></li> + </ul></li> + <li><a href="#known_bugs">6. Bekannte Fehler</a></li> + <li><a href="#bugs">7. Mitteilung von Fehlern und Anregungen</a></li> + <li><a href="#contribute">8. Wie kann ich einen Beitrag leisten?</a> + <ul> + <li><a href="#contribute_documentation">8.1 Übersetzung der Dokumentation</a></li> + <li><a href="#contribute_i18n">8.2 <code>calcurse</code> i18n</a> + <ul> + <li><a href="#contribute_i18n_overview">8.2.1 Überblick</a></li> + <li><a href="#contribute_i18n_translator">8.2.2 Aufgaben des Übersetzers</a></li> + <li><a href="#contribute_i18n_po-files">8.2.3 po-Dateien</a></li> + </ul></li> + </ul></li> + <li><a href="#links">9. Links</a> + <ul> + <li><a href="#links_homepage">9.1 <code>calcurse</code> Internetseite</a></li> + <li><a href="#links_list">9.2 <code>calcurse</code> Ankündigungsliste</a></li> + <li><a href="#links_rss">9.3 <code>calcurse</code> RSS</a></li> + </ul></li> + <li><a href="#thanks">10. Danksagungen</a></li> </ul> -<p><hr><p> +</div> -<a name="intro"></a><h1>Einleitung</a></h1> +<h1>1. Einleitung<a name="intro"></a></h1> <p> <code>calcurse</code> ist ein textbasierender Kalender, der Ihnen bei der Organisation von @@ -109,14 +125,17 @@ konfigurierbares Notitzsystem erinnert Benutzer an bevorstehende Termine. Die curses basierende Benutzeroberflache kann auf eigene die Bedürfnisse angepaßt werden. Alle Programmbefehle sind in einem online Hilfesystem dokumentiert. +</p> -<a name="overview"></a><h1>Überblick</h1> -<a name="overview_history"></a><h2>Anlass</h2> +<h1>2. Überblick<a name="overview"></a></h1> +<h2>2.1 Anlass<a name="overview_history"></a></h2> <p> Nachdem ich mein Diplom in Astrophysik absolviert hatte, kam mir die Idee dieses Programm zu schreiben. Alles begann etwas unorganisiert zu werden. Ein Programm, dass mir bei meiner Terminplanung etwas hilft, -war wirklich vonnöten. ;)<br> +war wirklich vonnöten. ;) +</p> +<p> Ich mag Programme mit Textinterfaces, weil sie einfach, schnell, portabel und effizient sind. Also dachte ich darüber nach ein Programm mit textorientiertem Benutzer-Interface zu entwickeln. @@ -124,29 +143,37 @@ Darüber hinaus wollte ich meine Kenntnisse in der Programmiersprache <code>C</code> erweitern. Im Grundstudium kam ich mit <code>C</code> erstmals in Kontakt. Ich denke es ist eine gute Idee ein solches Projekt zu beginnen und dabei meine Kenntnisse in <code>C</code> zu -erweitern! Mein Diplom habe ich nun absolviert, <code>calcurse</code> +erweitern! +</p> +<p> +Mein Diplom habe ich nun absolviert, <code>calcurse</code> ist aber noch immer nicht fertig. Nach wie vor entwickle ich dieses Programm weiter, in der Hoffnung, dass es für andere von Nutzen sein -wird. Also hier ist es...<br> -<br> +wird. Also hier ist es... +</p> +<p> Doch warum nenne ich es 'calcurse'? Nun, es ist einfach zusammengesetzt aus den Wörtern 'CALendar' und 'nCurses', dem Namen der Bibliothek die für das Benutzer-Interface verwendet wird. +</p> - -<a name="overview_features"></a><h2>Wichtige Eigenschaften</h2> +<h2>2.2 Wichtige Eigenschaften<a name="overview_features"></a></h2> <p> <code>Calcurse</code> ist portabel und setzt sich zum Ziel klein, schnell und sicher zu sein. Es ist auf einer Konsole oder einem Terminal zu verwenden, entweder lokal oder auf einem entfernten System -mithilfe einer ssh-Verbindung (oder Ähnlichem).<br> +mithilfe einer ssh-Verbindung (oder Ähnlichem). +</p> +<p> <code>Calcurse</code> kann in zwei unterschiedlichen Modi gestartet werden: Im interaktiven und im nicht-interaktiven Modus. Der erste Modus erzeugt Dank des textbasierten Interfaces die Ansicht eines eigenen persönlichen Terminkalenders. Mit dem zweiten Modus ist es möglich sich ein Erinnerungstool (Reminder) zu erstellen, wenn <code>calcurse</code> mit den entsprechenden Argumenten in 'cron tab' -oder einem 'init script' eingebunden wird.<br> +oder einem 'init script' eingebunden wird. +</p> +<p> Darüber hinaus ist <code>calcurse</code> für Benutzer erstellt worden, mit der Absicht so benutzerfreundlich wie möglich zu sein. Das bedeutet, dass eine komplette Onlinehilfe im Programm zu Verfügung @@ -155,194 +182,186 @@ ersichtlich sind. Das Benutzer-Interface ist ebenfalls einstellbar. Ebenso kann man verschiedene Textfarben und Layouts wählen. Ein konfigurierbares Notizsystem erinnert den Benutzer an bevorstehende Termine. +</p> -<a name="install"></a><h1>Installation</h1> -<a name="install_requirements"></a><h2>Voraussetzungen</h2> -<a name="install_requirements_ncurses"></a><h3><code>ncurses</code> Bibliothek</h3> +<h1>3. Installation<a name="install"></a></h1> +<h2>3.1 Voraussetzungen<a name="install_requirements"></a></h2> +<h3>3.1.1 <code>ncurses</code> Bibliothek<a name="install_requirements_ncurses"></a></h3> <p> <code>Calcurse</code> benötigt einen C-Compiler wie etwa <code>cc</code> oder <code>gcc</code>. Ferner wird die ncurses-Bibliothek benötigt, die jedoch auf den meisten Unix-Systemen verfügbar sein sollte. Falls nicht, können Sie sie von folgender URL herunter -laden:<br> -<pre> - http://ftp.gnu.org/pub/gnu/ncurses/ -</pre> +laden:</p> +<pre>http://ftp.gnu.org/pub/gnu/ncurses/</pre> -<a name="install_requirements_gettext"></a><h3><code>gettext</code> Bibliothek</h3> +<h3>3.1.2 <code>gettext</code> Bibliothek<a name="install_requirements_gettext"></a></h3> <p> - <code>calcurse</code> unterstützt die Internationalisierung - (künftig <em>i18n</em>) durch <code>gettext</code>. + (künftig <span class="emp">i18n</span>) durch <code>gettext</code>. Das bedeutet, dass <code>calcurse</code> mehrsprachige Mitteilungen erzeugen kann, wenn es mit der entsprechenden Sprachunterstützung - kompiliert wurde (z.B. <em>NLS</em>). - Dennoch, <em>NLS</em> ist optional und wenn keine mehrsprachigen Mitteilungen + kompiliert wurde (z.B. <span class="emp">NLS</span>). +</p> +<p> + Dennoch, <span class="emp">NLS</span> ist optional und wenn keine mehrsprachigen Mitteilungen gewünscht sind, kann diese Eigenschaft abgestellt werden. Rufen Sie hierzu einfach das <code>configure</code> Skript mit der Option <code>--disable-nls</code> auf (siehe Abschnitt <ahref="#install_process"> - Installationsprozess</a>). <br> - + Installationsprozess</a>). Um zu überprüfen, ob <code>gettext</code> auf dem System installiert ist, - kann man nach der <code>libintl.h</code> Datei suchen: - <pre> - locate libintl.h - </pre> + kann man nach der <code>libintl.h</code> Datei suchen:</p> + <pre>locate libintl.h</pre> +<p> Wurde diese Datei nicht gefunden, kann <code>gettext</code> von folgender URL - herunter geladen werden:<br> - <pre> - http://ftp.gnu.org/pub/gnu/gettext/ - </pre> - <u>Beachte:</u> Auch wenn <code>libintl.h</code> auf dem System + herunter geladen werden:</p> + <pre>http://ftp.gnu.org/pub/gnu/gettext/</pre> +<p> + <p class="rq"><span class="valorize">Beachte:</span> + Auch wenn <code>libintl.h</code> auf dem System gefunden wurde, kann es erforderlich sein den Pfad dieser Datei während des <ahref="#install_process"> Installationsprozesses</a> anzugeben. Die entsprechende Option für das <code>configure</code> Skript lautet dann <code>--with-libintl-prefix</code>. Das <code>configure</code> Skript wird natürlich vorzeitig abbrechen, wenn die - dazugehörige Bibliothek nicht gefunden wurde. + dazugehörige Bibliothek nicht gefunden wurde.</p> -<a name="install_process"></a><h2>Installationsprozess</h2> +<h2>3.2 Installationsprozess<a name="install_process"></a></h2> +<p> +Als erstes müssen die Dateien entpackt werden:</p> +<pre>tar zxvf calcurse-2.0.tar.gz</pre> <p> -Als erstes müssen die Dateien entpackt werden: -<pre> - tar zxvf calcurse-1.9.tar.gz -</pre> Ist diese Voraussetzung erfüllt und das Archiv entpackt, -sind nur noch die drei üblichen Schritte erforderlich: -<OL> - <li><code>./configure</code> - <li><code>make</code> - <li><code>make install</code> (mit Root-Rechten) -</OL> +sind nur noch die drei üblichen Schritte erforderlich:</p> + <ol> + <li><code>./configure</code></li> + <li><code>make</code></li> + <li><code>make install</code> (mit Root-Rechten)</li> + </ol> +<p> Rufen Sie <code>./configure --help</code> auf, um die verfügbaren Optionen aufgelistet zu bekommen. +</p> - -<a name="basics"></a><h1><code>calcurse</code> Grundlagen</h1> -<a name="basics_invocation"></a><h2>Programmaufruf</h2> -<a name="basics_invocation_commandline"></a><h3>Programmargumente</h3> +<h1>4. <code>calcurse</code> Grundlagen<a name="basics"></a></h1> +<h2>4.1 Programmaufruf<a name="basics_invocation"></a></h2> +<h3>4.1.1 Programmargumente<a name="basics_invocation_commandline"></a></h3> <p> <code>Calcurse</code> kann mit den folgenden Optionen aufgerufen werden. -Es werden sowohl kurze als auch lange Optionsangaben unterstützt. - -<dl compact> -<dt><code>-a, --appointment</code> -<dd>Gibt die Termine des heutigen Tags aus.<br> -<u>Beachte:</u> Die Kalender-Datei, aus der die Termine gelesen -werden sollen, kann mit mit Hilfe der '-c' Option angegeben werden.<br> -<br> -<dt><code>-c <file>, --calendar <file></code> -<dd> -Gibt die zu lesende Kalender-Datei an.<br> -Der Standardkalender ist <code>~/.calcurse/apts</code> (beachte auch -Abschnitt: <a href="#basics_files"><code>calcurse</code> Dateien</a>).<br> -<br> -<dt><code>-d <date|num>, --day <date|num></code> -<dd> -Gibt die Termine eines angegebenen Datums oder alle Termine der -anzugebenden nachfolgenden Tage aus. Somit sind zwei Formate möglich: -<ul> -<li>Datum: 'MM/TT/JJJJ' (Monat, Tag, Jahr). -<li>Anzahl der Tage: 'n'. -</ul> -Im ersten Fall wird eine Liste mit allen Terminen des angegebenen -Datums ausgegeben. Der zweite Fall listet alle folgenden Termine auf, -die in den nächsten 'n' Tagen zu erledigen sind.<br> -Beispiel: Die Eingabe <code>calcurse -d 3</code> gibt alle Termine des -heutigen und der beiden folgenden Tage aus.<br> -<br> -<dt><code>-h, --help</code> -<dd> -Gibt eine Hilfe zu den unterstützten Optionen aus.<br> -<br> -<dt><code>-n, --next</code> -<dd> -Gibt den Termin aus, der innerhalb der kommenden 24 Stunden als -nächstes stattfindet.<br> - Die dargestellte Zeitangabe weist darauf hin, in wie viel Stunden - und Minuten der Termin beginnen wird.<br> - <u>Beachte:</u> Die Kalender-Datei, aus der die Termine gelesen - werden sollen, kann mit mit Hilfe der '-c' Option angegeben werden.<br> -<br> -<dt><code>-t[num], --todo[=num]</code> -<dd> -Gibt die 'todo' Liste aus.<br> - Wird die optionale Angabe <code>num</code> übergeben, werden nur diejenigen - Aufgaben angezeigt, denen die Prioriät <code>num</code> zugewiesen wurde.<br> - <u>Beachte:</u> Die angegebene Priorität muss zwischen 1 (höchste) und 9 - (niedrigste) liegen.<br> -<br> -<dt><code>-v, --version</code> -<dd> -Gibt die aktuelle Version von Calcurse aus.<br> -<br> - <dt><code>-x, --export</code> - <dd> - Exportiert Benutzerdaten in das iCalendar-Format. Ereignisse, - Termine und Aufgaben werden konvertiert und nach stdout - ausgegeben.<br> - <u>Beachte:</u> leiten Sie die Ausgabe in eine Datei, - etwa wie im folgenden Beispiel: - <pre> - $ calcurse --export > my_data.ics - </pre> +Es werden sowohl kurze als auch lange Optionsangaben unterstützt.</p> + +<p> +<dl> + <dt><code>-a, --appointment</code></dt> + <dd>Gibt die Termine des heutigen Tags aus. + <p class="rq"><span class="valorise">Beachte:</span> + Die Kalender-Datei, aus der die Termine gelesen + werden sollen, kann mit mit Hilfe der '-c' Option angegeben werden.</p> + </dd> + <dt><code>-c <file>, --calendar <file></code></dt> + <dd>Gibt die zu lesende Kalender-Datei an. + Der Standardkalender ist <code>~/.calcurse/apts</code> (beachte auch + Abschnitt: <a href="#basics_files"><code>calcurse</code> Dateien</a>). + </dd> + <dt><code>-d <date|num>, --day <date|num></code></dt> + <dd>Gibt die Termine eines angegebenen Datums oder alle Termine der + anzugebenden nachfolgenden Tage aus. Somit sind zwei Formate möglich: + <ul> + <li>Datum: 'MM/TT/JJJJ' (Monat, Tag, Jahr).</li> + <li>Anzahl der Tage: 'n'.</li> + </ul> + Im ersten Fall wird eine Liste mit allen Terminen des angegebenen + Datums ausgegeben. Der zweite Fall listet alle folgenden Termine auf, + die in den nächsten 'n' Tagen zu erledigen sind. + Beispiel: Die Eingabe <code>calcurse -d 3</code> gibt alle Termine des + heutigen und der beiden folgenden Tage aus. + </dd> + <dt><code>-h, --help</code></dt> + <dd>Gibt eine Hilfe zu den unterstützten Optionen aus. + </dd> + <dt><code>-n, --next</code></dt> + <dd>Gibt den Termin aus, der innerhalb der kommenden 24 Stunden als + nächstes stattfindet. + Die dargestellte Zeitangabe weist darauf hin, in wie viel Stunden + und Minuten der Termin beginnen wird. + <p class="rq"><span class="valorise">Beachte:</span> + Die Kalender-Datei, aus der die Termine gelesen + werden sollen, kann mit mit Hilfe der '-c' Option angegeben werden.</p> + </dd> + <dt><code>-t[num], --todo[=num]</code></dt> + <dd>Gibt die 'todo' Liste aus. + Wird die optionale Angabe <code>num</code> übergeben, werden nur diejenigen + Aufgaben angezeigt, denen die Prioriät <code>num</code> zugewiesen wurde.<br> + <p class="rq"><span class="valorise">Beachte:</span> + Die angegebene Priorität muss zwischen 1 (höchste) und 9 + (niedrigste) liegen.</p> + </dd> + <dt><code>-v, --version</code></dt> + <dd>Gibt die aktuelle Version von Calcurse aus. + </dd> + <dt><code>-x, --export</code></dt> + <dd>Exportiert Benutzerdaten in das iCalendar-Format. Ereignisse, + Termine und Aufgaben werden konvertiert und nach stdout + ausgegeben. + <p class="rq"><span class="valorise">Beachte:</span> + leiten Sie die Ausgabe in eine Datei, etwa wie im folgenden Beispiel: + <code>$ calcurse --export > my_data.ics</code></p> + </dd> </dl> - -<a name="basics_invocation_variable"></a><h3>Umgebungsvariable für i18n</h3> +<h3>4.1.2 Umgebungsvariable für i18n<a name="basics_invocation_variable"></a></h3> <p> - <code>calcurse</code> kann mit Unterstützung für verschiedene Sprachen kompiliert werden (siehe <a href="#install_requirements_gettext"><code>gettext</code> Bibliothek</a>). Um Meldungen in anderen Sprachen zu erhalten, sollte zunächst geprüft werden, ob die <code>po/LINGUAS</code> Datei verfügbar ist. Diese Datei zeigt alle verfügbaren Sprachen durch - zweibuchstabige Kürzel an (beispielsweise steht <em>fr</em> + zweibuchstabige Kürzel an (beispielsweise steht <span class="emp">fr</span> für Französisch). Ist Ihre Muttersprache nicht aufgeführt, wäre es natürlich großartig, wenn Sie sich an der Übersetzung von <code>calcurse</code> in andere Sprachen beteiligen könnten (siehe Abschnitt <a href="#contribute">Wie kann - ich einen Beitrag leisten?</a>).<br> + ich einen Beitrag leisten?</a>).</p> +<p> Wird Ihre Sprache bereits unterstützt, können Sie - <code>calcurse</code> mit dem folgenden Aufruf starten: - <pre> - LC_ALL=fr_FR calcurse - </pre> - wobei <em>fr_FR</em> der Name der gewünschten Spracheausgabe ist und durch - das Kürzel Ihrer Sprache ersetzt werden kann.<br> + <code>calcurse</code> mit dem folgenden Aufruf starten:</p> + <pre>LC_ALL=fr_FR calcurse</pre> +<p> + wobei <span class="emp">fr_FR</span> der Name der gewünschten Spracheausgabe ist und durch + das Kürzel Ihrer Sprache ersetzt werden kann.</p> +<p> Zusätzlich sollten Sie den verwendeten Zeichensatz angeben, da in einigen Fällen Sonderzeichen wie etwa Akzente und Umlaute nicht korrekt dargestellt werden. Auf den der entsprechende Sprache gewünschten Zeichensatz wird am Anfang der po-Datei hingewiesen. Der Datei fr.po können Sie beispielsweise entnehmen, dass der Zeichensatz iso-8859-1 verwendet wird. Sie könnten <code>calcurse</code> folgendermaßen - aufrufen: - <pre> - LC_ALL=fr_FR.ISO8859-1 calcurse - </pre> + aufrufen:</p> + <pre>LC_ALL=fr_FR.ISO8859-1 calcurse</pre> - -<a name="basics_interface"></a><h2>Benutzer-Interface</h2> -<a name="basics_interface_noninteractive"></a><h3>Nicht interaktiver Modus</h3> +<h2>4.2 Benutzer-Interface<a name="basics_interface"></a></h2> +<h3>4.2.1 Nicht interaktiver Modus<a name="basics_interface_noninteractive"></a></h3> <p> -Wird <code>calcurse</code> mit den Optionen:<br> +Wird <code>calcurse</code> mit den Optionen: <code>-a</code>, <code>-d</code>, <code>-h</code>, -<code>-n</code>, <code>-t</code>, <code>-v</code>, <code>-x</code><br> +<code>-n</code>, <code>-t</code>, <code>-v</code>, <code>-x</code> gestartet, wird das Programm im nicht-interaktiven Modus ausgeführt. Das bedeutet, dass die gewünschten Informationen ausgegeben werden und das Programm anschließend sofort wieder beendet -wird. Durch das Einbinden von <code>calcurse --todo --appointment</code> in eine init config +wird.</p> +<p> +Durch das Einbinden von <code>calcurse --todo --appointment</code> in eine init config Datei ist es beispielsweise möglich, sich seine zu erledigenden Aufgaben -und alle Termine des heutigen Tages beim Logon anzeigen zu lassen. +und alle Termine des heutigen Tages beim Logon anzeigen zu lassen.</p> -<a name="basics_interface_interactive"></a><h3>Interaktiver Modus</h3> +<h3>4.2.2 Interaktiver Modus<a name="basics_interface_interactive"></a></h3> <p> Wird keine, oder nur Option -c angegeben, startet <code>calcurse</code> im interaktiven Modus. In diesem Modus erhält man ein Interface mit drei unterschiedlichen Panels, einer Benachrichtigungszeile, sowie einer Status-Zeile (siehe unten). -Die einzelnen Panels lassen sich durch die 'TAB'-Taste ansteuern. +Die einzelnen Panels lassen sich durch die 'TAB'-Taste ansteuern.</p> <pre> Termin-Panel---. .---Kalender-Panel @@ -377,85 +396,101 @@ Die einzelnen Panels lassen sich durch die 'TAB'-Taste ansteuern. Statuszeile </pre> - +<p> Das Kalender-Panel hebt den gewünschten Tag farblich hervor, während das Termin-Panel die Liste mit Terminen des angesteuerten Tags anzeigt. Das todo-Panel dagegen zeigt eine Liste mit den zu -erledigenden Aufgaben, die keinem bestimmten Tage zugeordnet sind.<br> - Im Termin-Panel kann man <em>'(|)'</em> Symbol vor das +erledigenden Aufgaben, die keinem bestimmten Tage zugeordnet sind.</p> +<p> + Im Termin-Panel kann man <span class="emp">'(|)'</span> Symbol vor das Datum setzen. Dies zeigt die aktuelle Mondfase. Je nach Mondfase können die folgenden Symbole erscheinen: - <ul> - - <li>'<b> |) </b>': Halbmond, erste Hälfte</li> - <li>'<b> (|) </b>': Vollmond</li> - <li>'<b> (| </b>': Halbmond, letzte Hälfte</li> - <li>'<b> | </b>': Neumond</li> - <li>Kein Symbol: die Mondfase ist keinem der oberen - zuzuordnen</li> - </ul> + <dl class="compact"> + <dt>'<code> |) </code>':</dt> + <dd>Halbmond, erste Hälfte</dd> + <dt>'<code> (|) </code>':</dt> + <dd>Vollmond</dd> + <dt>'<code> (| </code>':</dt> + <dd>Halbmond, letzte Hälfte</dd> + <dt>'<code> | </code>':</dt> + <dd>Neumond</dd> + <dt>Kein Symbol:</dt> + <dd>die Mondfase ist keinem der oberen zuzuordnen</dd> + </dl> +</p> <p> Die letzten beiden Zeilen des Interfaces zeigen die Status-Zeile, die über die möglichen Befehle und ihre entsprechenden Tasten -informiert.<br> +informiert.</p> +<p> Direkt über der Statuszeile befindet sich die Benachrichtigungszeile, die von links nach rechts gesehen die folgenden Elemente anzeigt: Das aktuelle Datum, die aktuelle Uhrzeit, die momentan verwendete Kalenderdatei (im obigen Beispiel die standardmäßig verwendete Kalenderdatei apts [Vergleiche hierzu den folgenden Abschnitt]) und der nächste Termin, der in den kommenden 24 Stunden ansteht. Im Beispiel ist dies der Termin lunch, der in 1 Stunde und -zwanzig Minuten beginnt. -<p> -<u>Beachte:</u> Einige Handlungen, wie beispielsweise das Verändern oder - Hinzufügen eines Termins, benötigen Texteingaben, die - mithilfe des eingebauten Eingabeeditors eingegeben werden.<br> - Geht eine Zeile über die Bildschirmzeile hinaus, wird dies innerhalb - des Editors durch die Zeichen '>', '*', und '<' dargestellt. - Dadurch wird in der letzten Spalten darauf hingewiesen, dass sich - vor, vor und hinter, beziehungsweise nur hinter der momentanten - Position weiterer Text befindet. Gegebenenfalls wird Zeile - horizontal gescrollt.<br> - - Darüberhinaus sind einigen Editierfunktionen spezielle Tastenkürzel - zugewiesen, die in der folgenden Übersicht zusammengefasst sind. - Hierbei steht '^' für die Taste 'Strg' beziehungsweise 'Ctrl':<br> - <ul> - <li><b>^a</b>: Positioniert den Cursor an den Anfang der Eingabezeile - <li><b>^b</b>: Bewegt den Cursor rückwärts - <li><b>^d</b>: Löscht das folgende Zeichen - <li><b>^e</b>: Positioniert den Cursor an das Ende der Eingabezeile - <li><b>^h</b>: Löscht das vorhergehende Zeichen - <li><b>^k</b>: Löscht die Eingabe von der aktuellen Cursorposition bis - an das Zeileende - <li><b>ESCAPE</b>: Bricht die Bearbeitung ab - </ul> +zwanzig Minuten beginnt.</p> +<p class="rq"><span class="valorise">Beachte:</span> +Einige Handlungen, wie beispielsweise das Verändern oder +Hinzufügen eines Termins, benötigen Texteingaben, die +mithilfe des eingebauten Eingabeeditors eingegeben werden.</p> +<p> +Geht eine Zeile über die Bildschirmzeile hinaus, wird dies innerhalb +des Editors durch die Zeichen '>', '*', und '<' dargestellt. +Dadurch wird in der letzten Spalten darauf hingewiesen, dass sich +vor, vor und hinter, beziehungsweise nur hinter der momentanten +Position weiterer Text befindet. Gegebenenfalls wird Zeile +horizontal gescrollt.</p> +<p> +Darüberhinaus sind einigen Editierfunktionen spezielle Tastenkürzel +zugewiesen, die in der folgenden Übersicht zusammengefasst sind. +Hierbei steht '^' für die Taste 'Strg' beziehungsweise 'Ctrl': +<dl class="compact"> + <dt><code>^a</code>:</dt> + <dd>Positioniert den Cursor an den Anfang der Eingabezeile</dd> + <dt><code>^b</code>:</dt> + <dd>Bewegt den Cursor rückwärts</dd> + <dt><code>^d</code>:</dt> + <dd>Löscht das folgende Zeichen</dd> + <dt><code>^e</code>:</dt> + <dd>Positioniert den Cursor an das Ende der Eingabezeile</dd> + <dt><code>^h</code>:</dt> + <dd>Löscht das vorhergehende Zeichen</dd> + <dt><code>^k</code>:</dt> + <dd>Löscht die Eingabe von der aktuellen Cursorposition bis + an das Zeileende</dd> + <dt><code>ESCAPE</code>:</dt> + <dd>Bricht die Bearbeitung ab</dd> +</dl> +</p> -<a name="basics_files"></a><h2><code>calcurse</code> Dateien</h2> +<h2>4.3 <code>calcurse</code> Dateien<a name="basics_files"></a></h2> <p> - Die folgende Verzeichnisstruktur wird im $HOME-Verzeichnis angelegt, -wenn <code>calcurse</code> das erste Mal gestartet wird: +wenn <code>calcurse</code> das erste Mal gestartet wird:</p> <pre> - $HOME/.calcurse/ - |___conf - |___apts - |___todo +$HOME/.calcurse/ + |___conf + |___apts + |___todo </pre> +<dl class="compact"> + <dt><code>conf</code>:</dt> + <dd>Datei enthält die Informationen zur Benutzerkonfiguration.</dd> + <dt><code>apts</code>:</dt> + <dd>Datei enthält alle Termine.</dd> + <dt><code>todo</code>:</dt> + <dd>Datei enthält die todo-Liste.</dd> +</dl> - -Die <em>conf</em> Datei enthält die Informationen zur Benutzerkonfiguration.<br> -Die <em>apts</em> Datei enthält alle Termine.<br> -Die <em>todo</em> Datei enthält die todo-Liste. - - -<a name="basics_help"></a><h2>Online Hilfe</h2> +<h2>4.4 Online Hilfe<a name="basics_help"></a></h2> <p> Das integrierte Hilfe-System kann jederzeit mit '?' aufgerufen werden. Informationen über bestimmte Befehle können mit der entsprechenden Taste des Befehls aufgerufen werden. +</p> - -<a name="options"></a><h1>Optionen</h1> +<h1>5. Optionen<a name="options"></a></h1> <p> Sämtliche in <code>calcurse</code> veränderbaren Parameter lassen sich Konfigurationsmenü einstellen. Drücken Sie hierzu die Taste 'C'. @@ -465,51 +500,55 @@ Das erneute Betätigen von 'C' führt Sie zu den Farbeinstellungen und drei Panel ändern können. Drücken Sie 'G' um ins Auswahlmenü der allgemeinen Optionen zu gelangen. Zu guter Letzt können Sie die Einstellungen der Benachrichtigungszeile ändern, indem Sie die Taste 'N' -betätigen. +betätigen.</p> -<a name="options_general"></a><h1>Allgemeine Optionen</h1> +<h2>5.1 Allgemeine Optionen<a name="options_general"></a></h2> <p> Die im Folgenden beschriebenen Optionen steuern <code>calcurse</code>s -allgemeines Verhalten. -<ul> -<li><code>automatisches_Speichern</code> (Voreinstellung: <em>ja</em>)<br> -Ist diese Option aktiviert, werden die Benutzerdaten automatisch beim -Verlassen gespeichert. Warnung: Beim Verlassen werden keine Daten gespeichert, -wenn <em>automatisches_Speichern</em> auf <em>nein</em> gesetzt wurde. Um Ihre -Eingaben dennoch zu speichern, müssen Sie als Nutzer die Taste 'S' -betätigen.<br> -<br> -<li><code>Beenden_bestätigen</code> (Voreinstellung: <em>ja</em>)<br> -Wenn <em>ja</em> eingestellt worden ist, wird nachgefragt, ob das -Programm wirklich beenden werden soll. Wurde <em>nein</em> gewählt, -wird das Programm durch die Eingabe von 'Q' ohne Nachfrage sofort beendet.<br> -<br> -<li><code>Löschen_bestätigen</code> (Voreinstellung: <em>ja</em>)<br> -Wurde <em>ja</em> eingestellt, fragt das Programm nach, ob ein -Eintrag wirklich gelöscht werden soll (entweder ein todo-Eintrag oder -ein Termin). Wurde <em>nein</em> gewählt, wird beim Drücken von 'D' -ohne Nachfrage gelöscht.<br> -<br> -<li><code>Systemdialoge_überspringen</code> (Voreinstellung: <em>nein</em>)<br> -Durch Setzen auf <em>ja</em> werden die Dialoge beim Speichern und -Laden umgangen. Nützlich, wenn es mal schnell gehen muss.<br> -<br> -<li><code>Fortschrittsanzeige_überspringen</code> (Voreinstellung: <em>nein</em>)<br> -Wird diese Option aktiviert, wird die beim Speichern von Daten normalerweise -erscheinende Fortschrittsanzeige nicht mehr angezeigt. -Ist diese Option auf <em>nein</em> gesetzt, werden ein -Zustandsbalken und der Name der zu speichernden Datei (siehe -Abschnitt <a href="#basics_files">Calcurse Dateien</a>) angezeigt.<br> -<br> -<li><code>Wochenbeginn_am_Montag</code> (Voreinstellung: <em>ja</em>)<br> -Es ist möglich zwischen Montag und Sonntag als ersten Tag der Woche -zu wählen. Wird die Option auf <em>ja</em> gesetzt, wird Montag -als erster Tag der Woche festgelegt. Ist <em>nein</em> gewählt, -beginnt die Woche sonntags. -</ul> +allgemeines Verhalten.</p> +<dl> + <dt><code>automatisches_Speichern</code> + (Voreinstellung: <span class="emp">ja</span>)</dt> + <dd>Ist diese Option aktiviert, werden die Benutzerdaten automatisch beim + Verlassen gespeichert. + <p class="rq"><span class="valorise">warnung:</span> + Beim Verlassen werden keine Daten gespeichert, + wenn <code>automatisches_Speichern</code> auf <span class="emp">nein</span> gesetzt wurde. Um Ihre + Eingaben dennoch zu speichern, müssen Sie als Nutzer die Taste 'S' + betätigen.</p> + </dd> + <dt><code>Beenden_bestätigen</code> + (Voreinstellung: <span class="emp">ja</span>)</dt> + <dd>Wenn <span class="emp">ja</span> eingestellt worden ist, wird nachgefragt, ob das + Programm wirklich beenden werden soll. Wurde <span class="emp">nein</span> gewählt, + wird das Programm durch die Eingabe von 'Q' ohne Nachfrage sofort beendet.</dd> + <dt><code>Löschen_bestätigen</code> + (Voreinstellung: <span class="emp">ja</span>)</dt> + <dd>Wurde <span class="emp">ja</span> eingestellt, fragt das Programm nach, ob ein + Eintrag wirklich gelöscht werden soll (entweder ein todo-Eintrag oder + ein Termin). Wurde <span class="emp">nein</span> gewählt, wird beim Drücken von 'D' + ohne Nachfrage gelöscht.</dd> + <dt><code>Systemdialoge_überspringen</code> + (Voreinstellung: <span class="emp">nein</span>)</dt> + <dd>Durch Setzen auf <span class="emp">ja</span> werden die Dialoge beim Speichern und + Laden umgangen. Nützlich, wenn es mal schnell gehen muss.</dd> + <dt><code>Fortschrittsanzeige_überspringen</code> + (Voreinstellung: <span class="emp">nein</span>)</dt> + <dd>Wird diese Option aktiviert, wird die beim Speichern von Daten normalerweise + erscheinende Fortschrittsanzeige nicht mehr angezeigt. + Ist diese Option auf <span class="emp">nein</span> gesetzt, werden ein + Zustandsbalken und der Name der zu speichernden Datei (siehe + Abschnitt <a href="#basics_files">Calcurse Dateien</a>) angezeigt.</dd> + <dt><code>Wochenbeginn_am_Montag</code> + (Voreinstellung: <span class="emp">ja</span>)</dt> + <dd>Es ist möglich zwischen Montag und Sonntag als ersten Tag der Woche + zu wählen. Wird die Option auf <span class="emp">ja</span> gesetzt, wird Montag + als erster Tag der Woche festgelegt. Ist <span class="emp">nein</span> gewählt, + beginnt die Woche sonntags.</dd> +</dl> -<a name="options_colors"></a><h2>Textfarben einstellen</h2> +<h2>5.2 Textfarben einstellen<a name="options_colors"></a></h2> <p> <code>calcurse</code> Textfarben können nach eigenen Vorlieben eingestellt werden. Um die Standartfarben zu wechseln, @@ -517,147 +556,136 @@ zeigt die Konfigurationsseite mögliche Farbwerte für Vordergrund und Hintergrund. Benutze die Pfeiltasten zum bewegen und 'X' bzw. die Leertaste um eine Farbe zu wählen. Benutzer können das gewählte Farbschema vorher betrachten. Die Liste enthält -auch den Eintrag für die Standartfarben des Terminals. -<p> - <u>Beachte:</u> - <ul> - <li> Der Farbunterstützung ist vom verwendeten Terminal und des der +auch den Eintrag für die Standartfarben des Terminals.</p> +<div class="todo"> +<p> + The chosen color theme will then be applied to the panel borders, + to the titles, to the keystrokes, and to general informations + displayed inside status bar. A black and white theme is also + available, in order to support non-color terminals.</p> +</div> +<p class="rq"><span class="valorise">Beachte:</span> + Der Farbunterstützung ist vom verwendeten Terminal und des der Umgebungsvariablen <code>$TERM</code> zugewiesenen Werts abhängig. Es erscheint eine Fehlermeldung, wenn versucht wird die Farbeinstellung - zu ändern, obwohl das Terminal keine Farben unterstützt.<br> - <br> - <li> Wenn sie sicher sind, dass ihr Terminal Farben darstellen kann, + zu ändern, obwohl das Terminal keine Farben unterstützt. + Wenn sie sicher sind, dass ihr Terminal Farben darstellen kann, in <code>calcurse</code> aber keine Farben erscheinen, versuchen Sie die <code>$TERM</code> Variable auf einen anderen Wert zu setzen - (etwa <em>xterm-xfree86</em>). - </ul> - + (etwa <span class="emp">xterm-xfree86</span>). +</p> -<a name="options_layout"></a><h2>Layout einstellen</h2> +<h2>5.3 Layout einstellen<a name="options_layout"></a></h2> <p> Das Layout bezieht sich auf die Positionen der einzelnen Panel. Das Standard-Layout zeigt das Kalender-Panel in der oberen linken Ecke des Terminals, das todo-Panel befindet sich in der unteren rechten Ecke und das Termin-Panel auf der linken Seite des Terminals (vgl. die im Abschnitt <a href="#basics_interface_interactive">Interaktiver Modus</a> -dargestellte Zeichnung des Standard-Layouts).<br> +dargestellte Zeichnung des Standard-Layouts). Durch Auswahl eines anderen Layouts kann der Benutzer das Erscheinungsbild von <code>calcurse</code> seinen eigenen Wünschen -entsprechend anpassen. +entsprechend anpassen.</p> -<a name="options_notify"></a><h2>Benachrichtigungszeile einstellen</h2> +<h2>5.4 Benachrichtigungszeile einstellen<a name="options_notify"></a></h2> <p> - Folgende Optionen ändern das Verhalten der Benachrichtigungszeile: - <ul> - <li><code>Benachrichtigungszeile_anzeigen</code> (Voreinstellung: <em>ja</em>)<br> - Mit dieser Option legen Sie fest, ob die Benachrichtigungszeile anzeigt werden soll. <br> - <br> - <li><code>Benachrichtigungszeile_Datum</code> (Voreinstellung: <em>%a %F</em>)<br> - Hiermit kann das Format festgelegt werden, wie das aktuelle Datum innerhalb + Folgende Optionen ändern das Verhalten der Benachrichtigungszeile:</p> + <dl> + <dt><code>Benachrichtigungszeile_anzeigen</code> (Voreinstellung: <span class="emp">ja</span>)</dt> + <dd>Mit dieser Option legen Sie fest, ob die Benachrichtigungszeile anzeigt werden soll. </dd> + <dt><code>Benachrichtigungszeile_Datum</code> (Voreinstellung: <span class="emp">%a %F</span>)</dt> + <dd>Hiermit kann das Format festgelegt werden, wie das aktuelle Datum innerhalb der Benachrichtigungszeile angezeigt werden soll. Die möglichen Formatdefinitionen können Sie sich durch die Eingabe - von <tt>man 3 strftime</tt> auf der Kommandozeile anzeigen lassen.<br> - <br> - <li><code>Benachrichtigungszeile_Uhrzeit</code> (Voreinstellung: <em>%T</em>)<br> - Hiermit kann das Format festgelegt werden, wie die aktuelle Uhrzeit + von <code>man 3 strftime</code> auf der Kommandozeile anzeigen lassen.</dd> + <dt><code>Benachrichtigungszeile_Uhrzeit</code> (Voreinstellung: <span class="emp">%T</span>)</dt> + <dd>Hiermit kann das Format festgelegt werden, wie die aktuelle Uhrzeit innerhalb der Benachrichtigungszeile angezeigt werden soll. Die möglichen Formatdefinitionen können Sie sich durch die - Eingabe von <tt>man 3 strftime</tt> auf der Kommandozeile anzeigen - lassen.<br> - <br> - <li><code>Benachrichtigungszeile_Alarm</code> (Voreinstellung: <em>300</em>)<br> - Beginnt ein Termin innerhalb der nächsten, in 'Benachrichtigungszeile_Alarm' + Eingabe von <code>man 3 strftime</code> auf der Kommandozeile anzeigen + lassen.</dd> + <dt><code>Benachrichtigungszeile_Alarm</code> (Voreinstellung: <span class="emp">300</span>)</dt> + <dd>Beginnt ein Termin innerhalb der nächsten, in 'Benachrichtigungszeile_Alarm' festgelegten Sekunden, wird der Termin innerhalb der Benachrichtigungszeile blinkend dargestellt. Auf diese Weise wird der Nutzer auf einen baldigen Termin hingewiesen. Außerdem wird der Befehl, der durch - <em>Benachrichtigungszeile_Befehl</em> definiert ist, ausgeführt. - <br><br> - <li> - <code>Benachrichtigungszeile_Befehl</code> - (Voreinstellungt: <em>printf '\a'</em>)<br> - Diese Option zeigt an, welcher Befehl ausgeführt wird, - wenn ein bevorstehender Termin durch 'wichtig' gekennzeichnet ist. - Dieser Befehl wird auf dem Terminal des Benutzers ausgeführt. - Die <code>$SHELL</code> Umgebungsvariable wird bei der Wahl des - richtigen Terminals berücksichtigt. Ist diese Variable nicht - gesetzt, wird stattdessen <code>/bin/sh</code> zur Ausführung - gewählt.<br> - <u>Beispiel:</u> Der <code>mail</code> Befehl ist auf dem System - des Benutzer verfügbar. Man kann den folgenden Befehl benutzen, - um an bevorstehende Termine erinnert zu werden (die Beschreibung - des Termins wird ebenso berücksichtigt im Mailkopf): - <pre> - calcurse --next | mail -s "[calcurse] upcoming appointment!" user@host.com - </pre> - </ul> - - -<a name="known_bugs"></a><h1>Bekannte Fehler</h1> + <code>Benachrichtigungszeile_Befehl</code> definiert ist, ausgeführt.</dd> + <dt><code>Benachrichtigungszeile_Befehl</code> (Voreinstellungt: <span class="emp">printf '\a'</span>)</dt> + <dd>Diese Option zeigt an, welcher Befehl ausgeführt wird, + wenn ein bevorstehender Termin durch 'wichtig' gekennzeichnet ist. + Dieser Befehl wird auf dem Terminal des Benutzers ausgeführt. + Die <code>$SHELL</code> Umgebungsvariable wird bei der Wahl des + richtigen Terminals berücksichtigt. Ist diese Variable nicht + gesetzt, wird stattdessen <code>/bin/sh</code> zur Ausführung + gewählt. + <p class="rq"><span class="valorise">Beispiel:</span> + Der <code>mail</code> Befehl ist auf dem System + des Benutzer verfügbar. Man kann den folgenden Befehl benutzen, + um an bevorstehende Termine erinnert zu werden (die Beschreibung + des Termins wird ebenso berücksichtigt im Mailkopf):</p> + <code> +calcurse --next | mail -s "[calcurse] upcoming appointment!" user@host.com + </code> + </dd> +</dl> + +<h1>6. Bekannte Fehler<a name="known_bugs"></a></h1> <p> - Es kommt vor, dass Wörter bei Verwendung der schwarz/weißen Farbkombination falsch hervorgehoben werden, wenn die - <code>$TERM</code> Variable auf <em>xterm-color</em> gesetzt ist. + <code>$TERM</code> Variable auf <span class="emp">xterm-color</span> gesetzt ist. Um diesen Fehler zu vermeiden, sollte nach Aussage von Thomas E. Dickey (zuständig für <code>xterm</code>), - <em>xterm-xfree86</em> an Stelle für <em>xterm-color</em> als - <code>$TERM</code> Variable gesetzt werden:<br> - <blockquote> + <span class="emp">xterm-xfree86</span> an Stelle für <span class="emp">xterm-color</span> als + <code>$TERM</code> Variable gesetzt werden:</p> + <blockquote class="rq"> "The xterm-color value for $TERM is a bad choice for XFree86 xterm because it is commonly used for a terminfo entry which happens to not support bce. Use the xterm-xfree86 entry which is distributed with XFree86 xterm (or the similar one distributed with ncurses)." </blockquote> - - -<a name="bugs"></a><h1>Mitteilung von Fehlern und Anregungen</h1> +<h1>7. Mitteilung von Fehlern und Anregungen<a name="bugs"></a></h1> <p> -Bitte mailen Sie Fehler oder auch Anregungen an: -<pre> - calcurse@culot.org -</pre> -Oder an den Autor: -<pre> - frederic@culot.org -</pre> - +Bitte mailen Sie Fehler oder auch Anregungen an:</p> +<pre>calcurse @ culot . org</pre> +<p> +Oder an den Autor:</p> +<pre>frederic @ culot . org</pre> -<a name="contribute"></a><h1>Wie kann ich einen Beitrag leisten?</h1> +<h1>8. Wie kann ich einen Beitrag leisten?<a name="contribute"></a></h1> <p> Wenn Sie gerne dieses Projekt unterstützen möchten, können Sie mir zuerst eine kurze Rückmeldung geben. Was finden Sie an diesem Programm gut oder was könnte besser sein? Gibt es vielleicht Programmeigenschaften, die -Sie vermissen? Teilen Sie sie mir mit!<br> - +Sie vermissen? Teilen Sie sie mir mit!</p> +<p> Von nun an ist es auch möglich, sich an der Übersetzung der Programmmitteilungen -und der Dokumentation von <code>calcurse</code> zu beteiligen. <br> - <br> - <u>Beachte:</u> Jegliche Unterstützung <code>calcurse</code> +und der Dokumentation von <code>calcurse</code> zu beteiligen. </p> + <p class="rq"><span class="valorise">Beachte:</span> + Jegliche Unterstützung <code>calcurse</code> in andere Sprachen zu übersetzen ist sehr willkommen. Bevor Sie beginnen, sollten - Sie jedoch eine E-Mail an <code>calcurse-i18n@culot.org</code> senden: So erfahren Sie, - ob jemand die Übersetzung in Ihrer Sprache schon begonnen hat. - - + Sie jedoch eine E-Mail an <code>calcurse-i18n @ culot . org</code> senden: So erfahren Sie, + ob jemand die Übersetzung in Ihrer Sprache schon begonnen hat.</p> -<a name="contribute_documentation"></a><h2>Übersetzung der Dokumentation</h2> +<h2>8.1 Übersetzung der Dokumentation<a name="contribute_documentation"></a></h2> <p> - - Das <em>doc/</em> Verzeichnis des Quellcodearchivs enthält bereits + Das <span class="emp">doc/</span> Verzeichnis des Quellcodearchivs enthält bereits übersetzte Versionen des <code>calcurse</code> Handbuchs. Ist eine Übersetzung in Ihrer Sprache noch nicht vorhanden, - wäre es großartig, wenn Sie eine solche erstellen könnten.<br> + wäre es großartig, wenn Sie eine solche erstellen könnten.</p> +<p> Kopieren Sie dazu eine der vorhandenen Version mit dem Dateinamen - <code>manual_XX.html</code>, wobei <em>XX</em> + <code>manual_XX.html</code>, wobei <span class="emp">XX</span> das entsprechende Kürzel Ihrer Sprache ist. Übersetzen Sie diese Datei anschließend und senden Sie sie dann an den Autor (siehe <a href="#bugs">Mitteilung von Fehlern und Anregungen</a>), damit Ihre Übersetzung der nächsten <code>calcurse</code> Version - hinzugefügt werden kann. + hinzugefügt werden kann.</p> -<a name="contribute_i18n"></a><h2><code>calcurse</code> i18n</h2> +<h2>8.2 <code>calcurse</code> i18n<a name="contribute_i18n"></a></h2> <p> Wie bereits erwähnt, verwendet <code>calcurse</code> die <code>gettext</code> Utilities um mehrsprachige Programmmitteilungen zu erzeugen. @@ -666,92 +694,92 @@ und der Dokumentation von <code>calcurse</code> zu beteiligen. <br> <code>calcurse</code> mittels <code>gettext</code> ist natürlich nur als Einstieg gedacht und mit Absicht recht knapp gehalten. Um umfassendere Informationen zu erhalten und sich die große weite Welt der Internationalisierung von Software zu - erschließen, sollten Sie die Seite der <code>GNU gettext</code>-Anleitung besuchen: - <pre> - http://www.gnu.org/software/gettext/manual/ - </pre> + erschließen, sollten Sie die Seite der <code>GNU + gettext</code>-Anleitung besuchen:</p> + <pre>http://www.gnu.org/software/gettext/manual/</pre> +<p> An der Übersetzung sind im Grunde drei verschiedene Entwickler beteiligt: Programmierer, Sprachkoordinator und Übersetzer. Nach einem kurzen Überblick, wie so etwas funktioniert, werden anschließend die - Aufgaben des Übersetzers beschrieben. + Aufgaben des Übersetzers beschrieben.</p> -<a name="contribute_i18n_overview"></a><h3>Überblick</h3> +<h3>8.2.1 Überblick<a name="contribute_i18n_overview"></a></h3> <p> Um Text in der Muttersprache des Benutzers erscheinen zu lassen, sind zwei Schritte nötig: - <em>Internationalisierung</em> - (i18n) und <em>Lokalisierung</em> (l10n). +<span class="emp">Internationalisierung</span> +(i18n) und <span class="emp">Lokalisierung</span> (l10n).</p> +<p> Bei der i18n geht es darum, <code>calcurse</code> auf die Unterstützung mehrerer Sprachen vorzubereiten. Dies ist die Aufgabe des Programmierers, der die zu übersetzenden Texte markiert und andererseits sicherstellen muss, dass zur Laufzeit - des Programms der übersetzt Text erscheint. + des Programms der übersetzt Text erscheint.</p> +<p> Bei der l10n geht es darum, dem bereits internationalisierten - also i18n markierten - <code>calcurse</code> die entsprechende Übersetzung des Benutzers zur Verfügung zu stellen. Gemäß den Umgebungsvariablen ersetzt <code>calcurse</code> die zuvor vom - Programmierer markierten Texte durch die entsprechenden Übersetzungen.<br> - <br> - + Programmierer markierten Texte durch die entsprechenden Übersetzungen.</p> +<p> Die zu übersetzenden Texte werden also zunächst vom Programmierer im - <code>C</code>-Quellcode markiert und in einem Template (<em>calcurse.pot</em> - - die Dateierweiterung <em>pot</em> steht für <em>portable object template</em>) + <code>C</code>-Quellcode markiert und in einem Template (<span class="emp">calcurse.pot</span> - + die Dateierweiterung <span class="emp">pot</span> steht für <span class="emp">portable object template</span>) gesammelt. Anschließend wird der Inhalt dieses Templates mit den Dateien, die - die Übersetzungen enthalten zusammengeführt (<em>fr.po</em> enthält - beispielsweise die Französische Übersetzung (<em>po</em> steht hierbei - für <em>portable object</em>, also ein von Menschen les- und veränderbares + die Übersetzungen enthalten zusammengeführt (<span class="emp">fr.po</span> enthält + beispielsweise die Französische Übersetzung (<span class="emp">po</span> steht hierbei + für <span class="emp">portable object</span>, also ein von Menschen les- und veränderbares Dateiformat), Der Übersetzer kann diese Datei öffnen, die enthaltenen Texte übersetzen und sie dann an den Programmierer zurück senden. Wird das Programm compiliert, erzeugt der Compiler (aus Gründen der Effizienz) - eine binäre Version dieser Datei, die später installiert wird (<em>fr.mo</em> - - <em>mo</em> steht für <em>machine object</em>; dieses Format kann nur von + eine binäre Version dieser Datei, die später installiert wird (<span class="emp">fr.mo</span> + - <span class="emp">mo</span> steht für <span class="emp">machine object</span>; dieses Format kann nur von Programmen gelesen werden). <code>calcurse</code> nutzt diese Datei zur Laufzeit, um die Texte in Abhängigkeit der lokalen Einstellungen des Benutzers zu - übersetzen. + übersetzen.</p> -<a name="contribute_i18n_translator"></a><h3>Aufgaben des Übersetzers</h3> +<h3>8.2.2 Aufgaben des Übersetzers<a name="contribute_i18n_translator"></a></h3> <p> Wenn Sie mit der Übersetzung in eine neue Sprache beginnen möchten, - finden Sie hierzu die nötigen Schritte: + finden Sie hierzu die nötigen Schritte:</p> <ul> <li>Finden Sie zunächst das Kürzel Ihrer Sprache heraus. Beispielsweise ist das Kürzel für Französisch 'fr_FR', oder einfach nur 'fr'. Diesen Wert muss der Benutzer der Umgebungsvariablen <code>LC_ALL</code> zuweisen, um die Software übersetzt starten zu können - (siehe <a href="#basics_invocation_variable">Umgebungsvariable für i18n</a>).<br> - <br> - <li>Wechseln Sie dann ins <em>po/</em> Verzeichnis und erzeugen Sie aus dem Template + (siehe <a href="#basics_invocation_variable">Umgebungsvariable für i18n</a>).</li> + <li>Wechseln Sie dann ins <span class="emp">po/</span> Verzeichnis und erzeugen Sie aus dem Template mit dem folgendem Aufruf eine neue po-Datei: - <pre> - 'msginit -i calcurse.pot -o fr.po -l fr --no-translator' - </pre> + <code>'msginit -i calcurse.pot -o fr.po -l fr --no-translator'</code> Sollte <code>msginit</code> nicht auf Ihrem System installiert sein, kopieren Sie einfach - die Datei <em>calcurse.pot</em> nach <em>fr.po</em> und änderen Sie den Inhalt am - Anfang der Datei von Hand.<br> - Wurde die Datei <em>fr.po</em> erstellt, kann mit der eigentlichen Übersetzung - begonnen werden. - </ul> + die Datei <span class="emp">calcurse.pot</span> nach <span class="emp">fr.po</span> und änderen Sie den Inhalt am + Anfang der Datei von Hand.</li> + </ul> +<p> + Wurde die Datei <span class="emp">fr.po</span> erstellt, kann mit der eigentlichen Übersetzung + begonnen werden.</p> -<a name="contribute_i18n_po-files"></a><h3>po-Dateien</h3> +<h3>8.2.3 po-Dateien<a name="contribute_i18n_po-files"></a></h3> <p> Das Format der po-Dateien ist relativ einfach. po-Dateien gliedern sich in lediglich - vier Bestandteile: + vier Bestandteile:</p> <ol> - <li><em>location Zeilen:</em> geben an, wo sich der Text befindet (Name der Datei und Zeilennummer). - <li><em>msgid Zeilen:</em> der ursprüngliche, also zu übersetzende Text. - <li><em>msgstr Zeilen:</em> der übersetzte Text. - <li><em>Zeilen, die mit '#' beginnen:</em> Kommentare (einige mit spezieller Bedeutung, - wie wir weiter unten noch sehen werden). + <li><span class="emp">location Zeilen:</span> geben an, wo sich der Text befindet (Name der Datei und Zeilennummer).</li> + <li><span class="emp">msgid Zeilen:</span> der ursprüngliche, also zu übersetzende Text.</li> + <li><span class="emp">msgstr Zeilen:</span> der übersetzte Text.</li> + <li><span class="emp">Zeilen, die mit '#' beginnen:</span> Kommentare (einige mit spezieller Bedeutung, + wie wir weiter unten noch sehen werden).</li> </ol> - Übersetzen Sie die <em>msgid</em> Zeilen und tragen Sie den übersetzten Text in die - sich direkt darunterbefindlichen, mit <em>msgstr</em> gekennzeichneten Zeilen ein. - <p> - <u>Einige Anmerkungen:</u> - <ul> - <li><em>Fuzzy Texte</em><br> - Einige Texte sind mit <code>"#, fuzzy"</code> kommentiert. <code>calcurse</code> nutzt +<p> + Übersetzen Sie die <span class="emp">msgid</span> Zeilen und tragen Sie den übersetzten Text in die + sich direkt darunterbefindlichen, mit <span class="emp">msgstr</span> gekennzeichneten Zeilen ein.</p> +<p> + <span class="valorise">Einige Anmerkungen:</span> + <dl> + <dt><span class="emp">Fuzzy Texte</span></dt> + <dd>Einige Texte sind mit <code>"#, fuzzy"</code> kommentiert. <code>calcurse</code> nutzt derart markierte Texte nicht. Ein als fuzzy markierter Text deutet entweder darauf hin, dass der Text schon übersetzt wurde, aber die Stelle im Programmcode verändert wurde, oder aber es handelt sich um einen neuen Text, für welchen <code>gettext</code> eine sog. 'wild @@ -762,157 +790,144 @@ Um Text in der Muttersprache des Benutzers erscheinen zu lassen, sind zwei Schri Mitunter ist die Übersetzung aber nicht mehr passend oder schlichtweg falsch und muss abgeändert werden. Entfernen Sie die <code>"#, fuzzy"</code>-Zeilen, wenn Sie mit Ihrer Übersetzung fertig - sind, damit <code>calcurse</code> die übersetzten Zeilen wieder verwendet und anzeigt.<br> - <br> - <li><em>c-Format Texte und besondere Sequenzen</em><br> - Einige Texte haben folgende Kommentare: <code>"#, - c-format"</code>. + sind, damit <code>calcurse</code> die übersetzten Zeilen wieder verwendet und anzeigt.</dd> + <dt><span class="emp">c-Format Texte und besondere Sequenzen</span></dt> + <dd>Einige Texte haben folgende Kommentare: <code>"#, c-format"</code>. Dieser Kommentar weist darauf hin, dass Teile dieses Textes eine besondere Bedeutung haben und dieser Text nicht verändert werden sollte. Beispielsweise bedeuten die %-Sequenzen, wie <code>"%s"</code>, dass <code>calcurse</code> dort Text einfügen wird. Es ist also wichtig, diese nicht zu verändern. Ebenso kommen \-Sequenzen , wie etwa <code>\n</code> oder <code>\t</code> vor. Bitte nehmen Sie auch hier keine Veränderungen vor. Erstere stellt das Zeilenende dar, - letztere einen Tabulator.<br> - <br> - <li><em>Übersetzungen können in Blöcke geschrieben werden</em><br> - Sollten Zeilen zu lang werden, können sie auf mehrere verteilt werden: + letztere einen Tabulator.</dd> + <dt><span class="emp">Übersetzungen können in Blöcke geschrieben werden</span></dt> + <dd>Sollten Zeilen zu lang werden, können sie auf mehrere verteilt werden: <pre> - msgid "" - "some very long line" - "another line" +msgid "" +"some very long line" +"another line" </pre> - <li><em>po-Header</em><br> - Ganz zu Anfang einer po-Datei befindet sich der Header, der einige Informationen enthält. + <dt><span class="emp">po-Header</span></dt> + <dd>Ganz zu Anfang einer po-Datei befindet sich der Header, der einige Informationen enthält. Die wichtigste Information ist der Zeichensatz. Er sollte diesem ähnlich sein <pre> - "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" </pre> - Auch das Übersetzer-Feld sollte ausgefüllt sein, damit potentielle Mitstreiter, die sich an der Übersetzung beteiligen wollen, mit Ihnen Kontakt aufnehmen können. Ebenso können von anderen entdeckte Fehler an den Übersetzer gemeldet werden. Geben Sie Ihren Namen an, oder tragen Sie Ihre E-Mail-Adresse ein. Zum Beispiel folgendermaßen: <pre> - "Last-Translator: Frederic Culot <frederic@culot.org>\n" - </pre> - <li><em>Kommentare</em><br> - Das Hinzufügen von Kommentaren (Zeilen beginnen mit dem '#' Zeichen) ist eine gute +"Last-Translator: Frederic Culot <frederic@culot.org>\n" + </pre></dd> + <dt><span class="emp">Kommentare</span></dt> + <dd>Das Hinzufügen von Kommentaren (Zeilen beginnen mit dem '#' Zeichen) ist eine gute Möglichkeit, um Probleme und Übersetzungsschwierigkeiten anderen besser - mitteilen zu können.<br> - <br> - <li><em>Längen der Texte</em><br> - <code>calcurse</code> ist ein curses/Konsolen Programm und ist somit stark von der + mitteilen zu können.</dd> + <dt><span class="emp">Längen der Texte</span></dt> + <dd><code>calcurse</code> ist ein curses/Konsolen Programm und ist somit stark von der Größe des Terminals (Anzahl der Spalten) abhängig. Dies sollte bei der Übersetzung berücksichtigt werden. Häufig müssen Texte in eine einzige Zeile passen (Standardlänge ist 80 Zeichen). Übersetzen Sie nicht blindlings darauf los! Versuchen Sie herauszufinden, wo der - Text angezeigt wird, um die Übersetzung entsprechend anzupassen. - <br> - <br> - <li><em>Ein paar nützliche Programme</em><br> - Das po-Dateiformat ist sehr einfach und kann mit jedem Standard-Editor bearbeitet werden. + Text angezeigt wird, um die Übersetzung entsprechend anzupassen.</dd> + <dt><span class="emp">Ein paar nützliche Programme</span></dt> + <dd>Das po-Dateiformat ist sehr einfach und kann mit jedem Standard-Editor bearbeitet werden. Es gibt aber auch einige spezielle Tools die das Erstellen und Änder der po-Dateien vereinfachen: <ul> <li><code>poEdit</code> (<a href="http://www.poedit.org/" target="_blank"> - http://www.poedit.org/</a>) + http://www.poedit.org/</a>)</li> <li><code>KBabel</code> (<a href="http://i18n.kde.org/tools/kbabel/" target="_blank"> - http://i18n.kde.org/tools/kbabel/</a>) + http://i18n.kde.org/tools/kbabel/</a>)</li> <li><code>GTranslator</code> (<a href="http://gtranslator.sourceforge.net/" target="_blank"> - http://gtranslator.sourceforge.net/</a>) - <li><code>Emacs</code> po mode - <li><code>Vim</code> po mode + http://gtranslator.sourceforge.net/</a>)</li> + <li><code>Emacs</code> po mode</li> + <li><code>Vim</code> po mode</li> </ul> - <br> - <li><em>Zu Schluss noch</em><br> - Ich hoffe es wird Ihnen Freude bereiten, wenn Sie sich an diesem Projekt und + </dd> + <dt><span class="emp">Zu Schluss noch</span></dt> + <dd>Ich hoffe es wird Ihnen Freude bereiten, wenn Sie sich an diesem Projekt und seiner Internationalisierung beteiligen :). Bitte scheuen Sie sich nicht, mir - eine E-Mail, <em>frederic@culot.org</em>, zu schreiben, sollten noch Fragen offen sein. - </ul> + eine E-Mail, <span class="emp">frederic @ culot . org</span>, zu schreiben, sollten noch Fragen offen sein.</dd> + </dl> -<a name="links"></a><h1>Links</h1> +<h1>9. Links<a name="links"></a></h1> <p> Dieser Abschnitt enthält Links und Angaben, die Sie interessieren -könnten. +könnten.</p> - -<a name="links_homepage"></a><h2><code>calcurse</code> Internetseite</h2> +<h2>9.1 <code>calcurse</code> Internetseite<a name="links_homepage"></a></h2> <p> -Die Internetseite des Projekts <code>calcurse</code> lautet: -<pre> - http://culot.org/calcurse -</pre> - +Die Internetseite des Projekts <code>calcurse</code> lautet:</p> +<pre>http://culot.org/calcurse</pre> -<a name="links_list"></a><h2><code>calcurse</code> Ankündigungsliste</h2> +<h2>9.2 <code>calcurse</code> Ankündigungsliste<a name="links_list"></a></h2> <p> Wenn Sie an <code>calcurse</code> Interesse gefunden haben und Sie gerne über Neuerscheinungen informiert werden möchten, können Sie sich -gerne in <code>calcurse</code>s Ankündigungsliste eintragen. - +gerne in <code>calcurse</code>s Ankündigungsliste eintragen.</p> +<p> Sobald eine neue Version veröffentlicht wird, werden Sie per E-Mail über die neusten Eigenschaften von <code>calcurse</code> informiert<br> Um sich in die Liste einzutragen, schicken Sie einfach eine E-Mail mit dem Betreff -"subscribe" an <code>calcurse-announce@culot.org</code>. +"subscribe" an <span class="emp">calcurse-announce @ culot . org</span>.</p> -<a name="links_rss"></a><h2><code>calcurse</code> RSS feed</h2> +<h2>9.3 <code>calcurse</code> RSS feed<a name="links_rss"></a></h2> <p> Um über neue Programmversionen informiert zu werden, können Sie - auch einfach den folgenden RSS-Feed aufrufen: - <pre> - http://culot.org/calcurse/news_rss.xml - </pre> + auch einfach den folgenden RSS-Feed aufrufen:</p> + <pre>http://culot.org/calcurse/news_rss.xml</pre> +<p> Sobald eine neue <code>calcurse</code>-Version verfügbar ist wird der RSS-Feed aktualisiert und enthält eine Beschreibung der neu - hinzugekommenen Programmfunktionen. + hinzugekommenen Programmfunktionen.</p> -<a name="thanks"></a><h1>Danksagungen</h1> +<h1>10. Danksagungen<a name="thanks"></a></h1> <p> Folgenden Leuten möchte ich gerne für Ihre Unterstützung danken, ohne die dieses Projekt nicht möglich gewesen wäre. Hier ist die Liste derjenigen, denen ich Danke sagen möchte: <ul> -<li>Alex für die Patches, Hilfen und Erläuterungen zur <code>C</code> Programmierung. -<li>Gwen fürs Testen und die Anregungen, wie <code>calcurse</code> verbessert werden kann. -<li>Herbert für das Binary-Packet auf FreeBSD -<li>Zul für das Binary-Packet auf NetBSD -<li>Wain für das Binary-Packet auf Archlinux</font> -<li>Kevin, Ryan, und fEnIo für das Binary-Packet auf Debian und Ubuntu. -<li>Steffen für das Binary-Packet auf Archlinux -<li>Pascal für das Binary-Packet auf Slackware</font> -<li>Alexandre für das Binary-Packet auf Mac OsX und Darwin. -<li>Igor für das Binary-Packet auf ALT Linux</font> -<li>Joel für sein Kalender-Skript, das mich zum Calcurse-Layout inspiriert hat. -<li>Michael Schulz und Chris M. für die Übersetzung der Dokumentation ins Deutsche. -<li>Jose Lopez für die Übersetzung der Dokumentation ins Spanische. -<li>Neil Williams für die Übersetzung ins Englische. -<li>Tony für seine Patches, welche die Funktion -recur_item_inday() verbessern half -<li>Jeremy Roon für die Übersetzung ins Dutch. +<li>Alex für die Patches, Hilfen und Erläuterungen zur <code>C</code> Programmierung.</li> +<li>Gwen fürs Testen und die Anregungen, wie <code>calcurse</code> verbessert werden kann.</li> +<li>Herbert für das Binary-Packet auf FreeBSD</li> +<li>Zul für das Binary-Packet auf NetBSD</li> +<li>Wain, Steffen und Ronald für das Binary-Packet auf Archlinux</li> +<li>Kevin, Ryan, und fEnIo für das Binary-Packet auf Debian und Ubuntu.</li> +<li>Pascal für das Binary-Packet auf Slackware</li> +<li>Alexandre für das Binary-Packet auf Mac OsX und Darwin.</li> +<li>Igor für das Binary-Packet auf ALT Linux</li> +<li>Joel für sein Kalender-Skript, das mich zum Calcurse-Layout inspiriert hat.</li> +<li>Michael Schulz und Chris M. für die Übersetzung der Dokumentation ins Deutsche.</li> +<li>Jose Lopez für die Übersetzung der Dokumentation ins Spanische.</li> +<li>Neil Williams für die Übersetzung ins Englische.</li> +<li>Tony für seine Patches, welche die Funktion +recur_item_inday() verbessern half </li> +<li>Jeremy Roon für die Übersetzung ins Dutch.</li> <li>Leute die Programme geschrieben haben, die ich mag und mich inspiriert haben, insbesondere: -<ul> -<li><code>vim</code> für die Befehlssteuerung -<li><code>orpheus</code> und <code>abook</code> für die Dokumentation -<li><code>pine</code> und <code>aptitude</code> für das Text-Benutzer-Interface -</ul> + <ul> + <li><code>vim</code> für die Befehlssteuerung</li> + <li><code>orpheus</code> und <code>abook</code> für die Dokumentation</li> + <li><code>pine</code> und <code>aptitude</code> für das Text-Benutzer-Interface</li> + </ul></li> </ul> +</p> +<p> Und zuletzt, vielen vielen Dank an alle <code>calcurse</code> -Benutzer, die mir Ihr Feedback mitgeteilt haben. - - -<hr> -<small><em> -Copyright (c) 2004-2007 Frédéric Culot<br> -German translation by Michael Schulz -<code><bloodshower.at.web.dot.de></code>, and Chris.<br> -Calcurse version 1.9 - Last change: Oct 07, 2007 -</em></small> - +Benutzer, die mir Ihr Feedback mitgeteilt haben.</p> + +<div class="footer"> + Copyright (c) 2004-2007 Frédéric Culot<br> + German translation by Michael Schulz + <code><bloodshower .at. web .dot. de></code>, and Chris.<br> + Calcurse version 2.0 - Last change: February 07, 2008<br> +</div> +</div> </body> </html> |