# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR calcurse Development Team <misc@calcurse.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Aleksey Mekhonoshin <linux.kernel.it@gmail.com>, 2011-2012
# Aleksey Mekhonoshin <linux.kernel.it@gmail.com>, 2012-2014
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calcurse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@calcurse.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-02 08:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 06:45+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/lfleischer/calcurse/"
"language/ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
msgid "null pointer"
msgstr "пустой указатель"
msgid "date error in appointment"
msgstr "ошибка даты в задаче"
msgid "no such appointment"
msgstr "задача отсутствует"
msgid ""
"usage: calcurse [--daemon|-F|-G|-g|-i<file>|-Q|--status|-x[<format>]]\n"
" [-c<file>] [-D<path>] [-h] [-q] [--read-only] [-v]\n"
" [--filter-*] [--format-*]"
msgstr ""
msgid "Try `calcurse -h` for more information."
msgstr ""
#, c-format
msgid "calcurse %s -- text-based organizer\n"
msgstr ""
msgid "Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team."
msgstr ""
msgid "This is free software; see the source for copying conditions."
msgstr ""
msgid "Operations in non-interactive mode:"
msgstr ""
msgid " -F, --filter Read items, filter them, and write them back"
msgstr ""
msgid " -G, --grep Grep items from the data files"
msgstr ""
msgid " -Q, --query Print items in a given query range"
msgstr ""
msgid ""
"Note that -F, -G and -Q can be combined with filter options --filter-*\n"
"and formatting options --format-*. Consult the man page for details."
msgstr ""
msgid "Miscellaneous:"
msgstr ""
msgid " -c, --calendar <file> Specify the calendar data file to use"
msgstr ""
msgid " --daemon Run notification daemon in the background"
msgstr ""
msgid " -D, --directory <path> Specify the data directory to use"
msgstr ""
msgid " -g, --gc Run the garbage collector and exit"
msgstr ""
msgid " -h, --help Show this help text and exit"
msgstr ""
msgid " -i, --import <file> Import iCal data from a file"
msgstr ""
msgid " -q, --quiet Do not show system dialogs"
msgstr ""
msgid " --read-only Do not save configuration or data files"
msgstr ""
msgid " --status Display the status of running instances"
msgstr ""
msgid " -v, --version Show version information and exit"
msgstr ""
msgid " -x, --export [<format>] Export items, valid formats: ical, pcal"
msgstr ""
msgid ""
"For more information, type '?' from within calcurse, or read the manpage."
msgstr ""
msgid "Submit feature requests and suggestions to <misc@calcurse.org>."
msgstr ""
msgid "Submit bug reports to <bugs@calcurse.org>."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Error: both calcurse (pid: %d) and its daemon (pid: %d)\n"
"seem to be running at the same time!\n"
"Please check manually and restart calcurse.\n"
msgstr ""
"Ошибка: calcurse (pid: %d) и его демон (pid: %d)\n"
"запущены одновременно!\n"
"Пожалуйста, проверьте это и перезапустите calcurse.\n"
#, c-format
msgid "calcurse is running (pid %d)\n"
msgstr "calcurse запущен (pid: %d)\n"
#, c-format
msgid "calcurse is running in background (pid %d)\n"
msgstr "calcurse запущен в фоновом режиме (pid: %d)\n"
msgid "calcurse is not running\n"
msgstr "calcurse не запущен\n"
msgid "completed tasks:\n"
msgstr "Выполненные задачи:\n"
msgid "to do:\n"
msgstr "Список дел:\n"
msgid "next appointment:\n"
msgstr "Следующая задача:\n"
#, c-format
msgid "invalid date: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid range: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid priority: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid export format: %s"
msgstr ""
msgid "invalid filter mask"
msgstr ""
msgid "cannot handle more than one regular expression"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not compile regular expression: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid date range: %s"
msgstr ""
msgid "invalid argument combination"
msgstr ""
msgid "cannot specify a range and an end date"
msgstr ""
msgid "Unable to find documentation."
msgstr ""
msgid "Export to (i)cal or (p)cal format?"
msgstr "Формат экспорта (i)cal или (p)cal?"
msgid "[ip]"
msgstr "[ip]"
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Вы уверены, что хотите выйти?"
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
#, c-format
msgid "Help topic does not exist: %s"
msgstr "Раздел справки не существует: %s"
#, c-format
msgid "No such command: %s"
msgstr "Команда не обнаружено: %s"
msgid "unknown color"
msgstr "неизвестный цвет"
msgid "failed to open configuration file"
msgstr "ошибка отрытия файла конфигурации"
#, c-format
msgid "invalid configuration directive: \"%s\""
msgstr "invalid configuration directive: \"%s\""
msgid ""
"Pre-3.0.0 configuration file format detected, please upgrade running "
"`calcurse-upgrade`."
msgstr ""
"Обнаружен конфгурационный файл версии ниже 3.0.0. Обновите, пожалуйста, "
"запустив `calcurse-upgrade`."
#, c-format
msgid "configuration variable unknown: \"%s\""
msgstr "неизвестная настройка переменной: \"%s\""
#, c-format
msgid "wrong configuration variable format for \"%s\""
msgstr "неверный формат переменной конфигурации для \"%s\""
msgid "layout configuration"
msgstr "Настройки расположения"
msgid "Foreground"
msgstr "Передний фон"
msgid "Background"
msgstr "Задний фон"
msgid "(terminal's default)"
msgstr "(цвета терминала)"
msgid "color theme"
msgstr "Цветовая схема"
msgid "(if set to YES, compact panels are used)"
msgstr ""
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
msgid "Appointments"
msgstr "Задачи"
msgid "TODO"
msgstr "Дело"
msgid "(specifies the panel that is selected by default)"
msgstr ""
msgid "(if set to YES, automatic save is done when quitting)"
msgstr "(yes/no) Автосохранение при выходе из программы"
msgid "(run the garbage collector when quitting)"
msgstr "(yes/no) запустить сборщик мусора при выходе"
msgid "(if not null, automatically save data every 'periodic_save' minutes)"
msgstr "(N/0) Автосохранение каждые N минут. (для отмены '0')"
msgid "(if set to YES, confirmation is required before quitting)"
msgstr "(yes/no) Подтверждение выхода из программы"
msgid "(if set to YES, confirmation is required before deleting an event)"
msgstr "(yes/no) Подтверждение удаления событий"
msgid "(if set to YES, messages about loaded and saved data will be displayed)"
msgstr "(yes/no) Отображение уведомления о загрузке и сохранении данных"
msgid "(if set to YES, progress bar will be displayed when saving data)"
msgstr "(yes/no) Отображение полосы загрузки сохранения данных"
msgid "Monday"
msgstr "Пн"
msgid "Sunday"
msgstr "Вс"
msgid "(specifies the first day of week in the calendar view)"
msgstr "(указание первого дня недели в календаре)"
msgid "(Format of the date to be displayed in non-interactive mode)"
msgstr "Формат даты отображается в неинтерактивном режиме"
msgid "(Format to be used when entering a date: "
msgstr "Формат для ввода даты: "
#, fuzzy
msgid "to the left"
msgstr "Влево"
msgid "in the middle"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "to the right"
msgstr "Вправо"
msgid "(position of the heading in the appointments panel)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "(Format of the date displayed in the appointments panel)"
msgstr "Формат даты отображается в неинтерактивном режиме"
msgid "Enter the date format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr "Задайте формат даты (см. 'man 3 strftime' для возможных форматов)"
msgid "Enter the date format: "
msgstr "Задайте формат даты: "
msgid "Enter the delay, in minutes, between automatic saves (0 to disable) "
msgstr "Введите задержку между автосохранениями (в минутах) или 0 для отмены "
msgid "general options"
msgstr "Основные настройки"
msgid "Undefined option!"
msgstr "Неопределённая настройка!"
msgid "undefined"
msgstr "неопределено"
msgid "keys configuration"
msgstr "Настройка клавиш"
msgid "Press the key you want to assign to:"
msgstr "Нажмите клавишу, чтобы привязать её к:"
#, fuzzy, c-format
msgid "The key '%s' is already used for %s. Choose another one."
msgstr "Эта клавиша уже используется для %s, попробуйте другую."
msgid "Some actions do not have any associated key bindings!"
msgstr "Некоторые действия не привязаны к клавишам!"
msgid ""
"Sorry, colors are not supported by your terminal\n"
"(Press [ENTER] to continue)"
msgstr "Цвета не поддерживаются вашим терминалом (Нажмите [ENTER])"
msgid "unknown item type"
msgstr "неизвестный тип записи"
msgid "Event:"
msgstr "Событие:"
msgid "Appointment:"
msgstr "Задача:"
#, c-format
msgid "Could not stop daemon properly: %s\n"
msgstr "Невозможно остановить демон должным образом: %s\n"
#, c-format
msgid "terminated at %s with signal %d\n"
msgstr "завершено %s с сигналом %d\n"
#, c-format
msgid "Could not remove daemon lock file: %s\n"
msgstr "Невозможно удалить демон: %s\n"
#, c-format
msgid "Could not fork: %s\n"
msgstr "Невозможно разделить: %s\n"
#, c-format
msgid "Could not detach from the controlling terminal: %s\n"
msgstr "Невозможно прервать с управляющего терминала: %s\n"
#, c-format
msgid "Could not change working directory: %s\n"
msgstr "Невозможно выбрать рабочую директориюг: %s\n"
msgid "Cannot daemonize, aborting\n"
msgstr "Невозможно демонизировать процесс. Завершение\n"
msgid "Could not set lock file\n"
msgstr "Невозможно выбрать заблокированный файл\n"
#, c-format
msgid "Could not access \"%s\": %s\n"
msgstr "Нет доступа \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "started at %s\n"
msgstr "запуск в %s\n"
msgid "error loading next appointment\n"
msgstr "ошибка при загрузке следующей задачи\n"
#, c-format
msgid "launching notification at %s for: \"%s\"\n"
msgstr "запуск уведомления %s для: \"%s\"\n"
msgid "error while sending notification\n"
msgstr "ошибка во время отправки уведомления\n"
#, c-format
msgid "sleeping at %s for %d second\n"
msgid_plural "sleeping at %s for %d seconds\n"
msgstr[0] "спящий режим %s на %d сек.\n"
msgstr[1] "спящий режим %s на %d сек.\n"
msgstr[2] "спящий режим %s на %d сек.\n"
msgstr[3] "спящий режим %s на %d сек.\n"
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
msgstr "пробуждение %s\n"
#, c-format
msgid "Could not stop calcurse daemon: %s\n"
msgstr "Невозможно остановить демон calcurse: %s\n"
msgid "date error in event"
msgstr "ошибка даты в событии"
msgid "date error in the event\n"
msgstr "ошибка даты в событии\n"
msgid "Internal error: line too long"
msgstr "Внутренняя ошибка: слишком длинная строка"
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
msgid "unknown ical type"
msgstr "неизвестный тип ical"
msgid "recurrence rule malformed."
msgstr "рекурентные правила повреждены."
#, fuzzy
msgid "recurrence frequency not found."
msgstr "частота повторений не найдена."
#, fuzzy
msgid "recurrence frequency not recognized."
msgstr "частота повторений не распознана."
msgid "recurrence exception dates malformed."
msgstr "рекурентные соотношения дат повреждены."
msgid "description malformed."
msgstr "описание повреждено."
msgid "could not get entire item description."
msgstr "невозможно получить описание полностью."
msgid "could not retrieve item summary."
msgstr "невозможно восстановить суммарные записи."
msgid "item start date is not defined."
msgstr ""
msgid "item has a negative duration."
msgstr "значение имеет отрицательную продолжительность."
msgid "item could not be identified."
msgstr "значение не может быть распознано."
msgid "event start time malformed."
msgstr ""
msgid "could not retrieve event start time."
msgstr "невозможно восстановить время начала события."
msgid "event end time malformed."
msgstr ""
msgid "could not retrieve event end time."
msgstr "невозможно восстановить время окончания события."
msgid "item duration malformed."
msgstr "значение продолжительности повреждено."
msgid "The ical file seems to be malformed. The end of item was not found."
msgstr "Файл ical скорее всего повреждён. Не найдено окончание записи."
msgid "item priority is invalid (must be between 0 and 9)."
msgstr ""
msgid "Warning: ical header malformed or wrong version number. Aborting..."
msgstr ""
"Внимание: заголовок ical повреждён или неправильный номер версии. "
"Завершение..."
msgid "Saving..."
msgstr "Сохранение..."
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
msgid "Exporting..."
msgstr "Экспорт..."
msgid "Internal error while displaying progress bar"
msgstr "Внутренняя ошибка во время вывода полосы загрузки"
msgid "Choose the file used to export calcurse data:"
msgstr "Выберите файл для экспорта данных:"
msgid "The file cannot be accessed, please enter another file name."
msgstr "Файл не может быть добавлен, попробуйте другое имя файла."
msgid "Press [ENTER] to continue."
msgstr "Нажмите [ENTER]."
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\", - %s\n"
msgstr "Ошибка открытия \"%s\", - %s\n"
msgid "Failed to build message\n"
msgstr "Ошибка создания сообщения\n"
#, c-format
msgid "Failed to print message \"%s\"\n"
msgstr "Ошибка вывода сообщения \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "Failed to close \"%s\" - %s\n"
msgstr "Ошибка закрытия \"%s\" - %s\n"
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr ""
msgid "Data files were changed since reading:"
msgstr ""
msgid "(o)verwrite"
msgstr ""
msgid "(m)erge"
msgstr "(m)слияние"
msgid "(k)eep and cancel"
msgstr ""
msgid "[omk]"
msgstr ""
msgid "Problems accessing data file ..."
msgstr "Проблемы с доступом к файлу данных..."
msgid "The data files were successfully saved"
msgstr "Файл данных успешно сохранён"
msgid "Press [ENTER] to continue"
msgstr "Нажмите [ENTER]"
msgid "failed to open appointment file"
msgstr "ошибка открытия файла задач"
msgid "syntax error in the item date"
msgstr "опечатка в записе даты"
msgid "no event nor appointment found"
msgstr "события и задачи не найдены"
msgid "syntax error in item time or duration"
msgstr "опечатка в записи даты или продолжительности"
msgid "syntax error in item identifier"
msgstr "опечатка в записи опознавателя"
msgid "wrong format in the appointment or event"
msgstr "неверный формат события или задачи"
msgid "syntax error in item repetition"
msgstr "опечатка в записи повторения"
msgid "failed to open todo file"
msgstr "ошибка открытия todo-файла"
msgid "The data files were reloaded successfully"
msgstr "Файлы данных полностью обновлены"
msgid "There are unsaved modifications:"
msgstr "Не сохранённые изменения:"
msgid "(d)iscard"
msgstr "(d)отменить"
msgid "[dmk]"
msgstr "[dmk]"
msgid "failed to open key file"
msgstr "ошибка открытия файла ключа"
msgid ""
"\n"
"Too many errors while reading configuration file!\n"
"Please backup your keys file, remove it from directory, and launch calcurse "
"again.\n"
msgstr ""
"\n"
"Обнаружены ошибки при чтении файла настроек!\n"
"Сделайте копию keys-файла, удалите его из каталога и запустите calcurse "
"снова.\n"
msgid "Could not read key label"
msgstr "Невозможно распознать клавишу"
msgid "Key label not recognized"
msgstr "Клавиша не опознана"
#, c-format
msgid "Error reading key: \"%s\""
msgstr "Ошибка чтения клавиши: \"%s\""
#, c-format
msgid "\"%s\" assigned multiple times!"
msgstr "\"%s\" определено множество времён!"
msgid "There were some errors when loading keys file, see log file?"
msgstr "Возникли ошибки при загрузке keys-файла. Смотреть log-файл?"
msgid "Too many errors while reading keys file, aborting..."
msgstr "Обнаружены ошибки при чтении keys-файла, отмена..."
#, c-format
msgid "FATAL ERROR: could not create %s: %s\n"
msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: невозможно создать %s: %s\n"
msgid "Welcome to Calcurse. Missing data files were created."
msgstr "Добро пожаловать в Calcurse. Отсутствующие файлы данных будут созданы."
msgid "Data files found. Data will be loaded now."
msgstr "Данные найдены и будут загружены"
msgid "The data were successfully exported"
msgstr "Данные успешно экспортированы"
msgid "unknown export type"
msgstr "неизвестный тип экспорта"
msgid "wrong export mode"
msgstr "ошибочный режим экспорта"
msgid "Enter the file name to import data from:"
msgstr "Имя файла для импорта: "
#, c-format
msgid "Import process report: %04d lines read"
msgstr "Отчёт процесса импорта:%04d lines read"
msgid "unknown import type"
msgstr "неизвестный тип импорта"
msgid "FATAL ERROR: the input file cannot be accessed, Aborting..."
msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: входящий файл не может быть добавлен. Завершение..."
msgid "FATAL ERROR: wrong import mode"
msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: неправильный режим импорта"
#, c-format
msgid "%d app"
msgid_plural "%d apps"
msgstr[0] "%d app"
msgstr[1] "%d apps"
msgstr[2] "%d apps"
msgstr[3] "%d apps"
#, c-format
msgid "%d event"
msgid_plural "%d events"
msgstr[0] "%d событие"
msgstr[1] "%d события"
msgstr[2] "%d события"
msgstr[3] "%d события"
#, c-format
msgid "%d todo"
msgid_plural "%d todos"
msgstr[0] "%d дело"
msgstr[1] "%d дела"
msgstr[2] "%d дела"
msgstr[3] "%d дела"
#, c-format
msgid "%d skipped"
msgstr "%d пропущен"
msgid "Some items could not be imported, see log file?"
msgstr "Некоторые записи не были импортированы. Открыть log-файл?"
msgid "Warning: could not open temporary log file, Aborting..."
msgstr "Внимание: невозможно открыть временный log-файл. Завершение..."
msgid "Warning: could not create temporary log file, Aborting..."
msgstr "Внимание: невозможно создать временный log-файл. Завершение..."
msgid "No log file to display!"
msgstr "Нет log-файла для отображения!"
#, c-format
msgid "Warning: could not erase temporary log file %s, Aborting..."
msgstr "Внимание: невозможно очистить временный log-файл %s. Завершение..."
msgid "Invalid delay"
msgstr "Неверная задержка"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: it seems that another calcurse instance is already running.\n"
"If this is not the case, please remove the following lock file: \n"
"\"%s\"\n"
"and restart calcurse.\n"
msgstr ""
"\n"
"ВНИМАНИЕ: calcurse уже запущен.\n"
"Если это не так, удалите заблокированный файл: \n"
"\"%s\"\n"
"и перезапустите calcurse.\n"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
msgid "Credits"
msgstr "Авторы"
msgid "Help"
msgstr "Справка"
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
msgid "Save"
msgstr "Сохр."
msgid "Reload"
msgstr "Обновить"
msgid "Copy"
msgstr "Копир."
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
msgid "Chg Win"
msgstr "Панель"
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
msgid "Go to"
msgstr "Переход"
msgid "OtherCmd"
msgstr "..."
msgid "Config"
msgstr "Настройки"
msgid "Redraw"
msgstr "Обновить"
msgid "Add Appt"
msgstr "Доб.Задачу"
msgid "Add Todo"
msgstr "Доб.Дело"
msgid "-1 Day"
msgstr "День -"
msgid "+1 Day"
msgstr "День +"
msgid "-1 Week"
msgstr "Неделя -"
msgid "+1 Week"
msgstr "Неделя +"
msgid "-1 Month"
msgstr "Месяц -"
msgid "+1 Month"
msgstr "Месяц +"
msgid "-1 Year"
msgstr "Год -"
msgid "+1 Year"
msgstr "Год +"
msgid "Nxt View"
msgstr "След."
msgid "Prv View"
msgstr "Пред."
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
msgid "Command"
msgstr "Команда:"
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
msgid "Left"
msgstr "Влево"
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
msgid "beg Week"
msgstr "Нач.недели"
msgid "end Week"
msgstr "Кон.недели"
msgid "Add Item"
msgstr "Доб.Запись"
msgid "Del Item"
msgstr "Уд.Запись"
msgid "Edit Itm"
msgstr "Изм.Запись"
msgid "View"
msgstr "Смотреть"
msgid "Pipe"
msgstr "Программный канал (pipe)"
msgid "Flag Itm"
msgstr "Флаг"
msgid "Repeat"
msgstr "Повтор"
msgid "EditNote"
msgstr "Изм.Заметку"
msgid "ViewNote"
msgstr "См.Заметку"
msgid "Prio.+"
msgstr "Приор. +"
msgid "Prio.-"
msgstr "Приор. -"
msgid ""
"#\n"
"# Calcurse keys configuration file\n"
"#\n"
"# In this file the keybindings used by Calcurse are defined.\n"
"# It is generated automatically by Calcurse and is maintained\n"
"# via the key configuration menu of the interactive user\n"
"# interface. It should not be edited directly.\n"
msgstr ""
msgid "FATAL ERROR: could not create default keys file."
msgstr "FATAL ERROR: could not create default keys file."
msgid "FATAL ERROR: key value out of bounds"
msgstr "FATAL ERROR: key value out of bounds"
msgid "General"
msgstr "Основные"
msgid "Layout"
msgstr "Располож."
msgid "Sidebar"
msgstr "Обрамление"
msgid "Color"
msgstr "Цвета"
msgid "Notify"
msgstr "Уведомление"
msgid "Keys"
msgstr "Клавиши"
msgid "Unknown"
msgstr "Незвестный(ая)"
msgid "Cancel the ongoing action."
msgstr "Отмена постоянного действия."
msgid "Select the highlighted item."
msgstr "Выбрать подсвеченную запись."
msgid "Print general information about calcurse's authors, license, etc."
msgstr "Просмотреть основную информацию об авторах, лицензии и т.п."
msgid "Display hints whenever some help screens are available."
msgstr "Показать справку, если таковая имеется."
msgid "Exit from the current menu, or quit calcurse."
msgstr "Выйти из текущего меню или из calcurse"
msgid "Save calcurse data."
msgstr "Сохр. данные calcurse"
msgid "Reload appointments and todo items."
msgstr "Обновить задачу и список дел."
msgid "Copy the item that is currently selected."
msgstr "Копировать выделенную запись (пункт?)"
msgid "Paste an item at the current position."
msgstr "Вставить запись в текущую позицию"
msgid "Select next panel in calcurse main screen."
msgstr "Выбрать след. панель на главном экране calcurse"
msgid "Import data from an external file."
msgstr "Импортированть данные с внешнего файла."
msgid "Export data to a new file format."
msgstr "Экспортировать данные в файл."
msgid "Select the day to go to."
msgstr "Выбрать день для перехода на него."
msgid "Show next possible actions inside status bar."
msgstr "Отобразить в полосе статуса ещё одни возможные действия. "
msgid "Enter the configuration menu."
msgstr "Войти в меню настроек."
msgid "Redraw calcurse's screen."
msgstr "Обновить экран calcurse"
msgid "Add an appointment, whichever panel is currently selected."
msgstr "Добавить Задачу. Может быть выбрана любая панель."
msgid "Add a todo item, whichever panel is currently selected."
msgstr "Добавить Дело. Может быть выбрана любая панель."
msgid ""
"Move to previous day in calendar, whichever panel is currently selected."
msgstr "Предыдущий день календаря. Может быть выбрана любая панель."
msgid "Move to next day in calendar, whichever panel is currently selected."
msgstr "Следующий день календаря. Может быть выбрана любая панель."
msgid ""
"Move to previous week in calendar, whichever panel is currently selected"
msgstr "Предыдущая неделя календаря. Может быть выбрана любая панель."
msgid "Move to next week in calendar, whichever panel is currently selected."
msgstr "Следующая неделя календаря. Может быть выбрана любая панель."
msgid ""
"Move to previous month in calendar, whichever panel is currently selected"
msgstr "Предыдущий месяц календаря. Может быть выбрана любая панель."
msgid "Move to next month in calendar, whichever panel is currently selected."
msgstr "Следующий месяц календаря. Может быть выбрана любая панель."
msgid ""
"Move to previous year in calendar, whichever panel is currently selected"
msgstr "Предыдущий год календаря. Может быть выбрана любая панель."
msgid "Move to next year in calendar, whichever panel is currently selected."
msgstr "Следующий год календаря. Может быть выбрана любая панель."
msgid "Scroll window down (e.g. when displaying text inside a popup window)."
msgstr "Прокрутить окно вниз (прим.: показ текста внутри всплыв. окна)."
msgid "Scroll window up (e.g. when displaying text inside a popup window)."
msgstr "Прокрутить окно вверх (прим.: показ текста внутри всплыв. окна)."
msgid "Go to today, whichever panel is selected."
msgstr "Текущая дата. Может быть выбрана любая панель."
msgid "Enter command mode."
msgstr "Введите командный режим."
msgid "Move to the right."
msgstr "Вправо"
msgid "Move to the left."
msgstr "Влево"
msgid "Move down."
msgstr "Вниз"
msgid "Move up."
msgstr "Вверх"
msgid ""
"Select the first day of the current week when inside the calendar panel."
msgstr "Выбрать первый день текущей недели внутри панели календаря."
msgid "Select the last day of the current week when inside the calendar panel."
msgstr "Выбрать последний день текущей недели внутри панели календаря."
msgid "Add an item to the currently selected panel."
msgstr "Добавить запись в выбранную панель."
msgid "Delete the currently selected item."
msgstr "Удалить выбранную запись."
msgid "Edit the currently seleted item."
msgstr "Изменить выбранную запись."
msgid "Display the currently selected item inside a popup window."
msgstr "Просмотреть выбранную запись во всплывающем окне."
msgid "Flag the currently selected item as important."
msgstr "Пометить выбранную запись как важную."
msgid "Repeat an item"
msgstr "Повторить запись"
msgid "Pipe the currently selected item to an external program."
msgstr ""
"Открыть программный канал (pipe) выбранной записи с внешней программой."
msgid "Attach (or edit if one exists) a note to the currently selected item"
msgstr ""
"Привязать (или задать, если не существует) заметку для выбранной записи"
msgid "View the note attached to the currently selected item."
msgstr "Просмотр вложенной записки."
msgid "Raise a task priority inside the todo panel."
msgstr "Повысить приоритет дела внутри панели дел."
msgid "Lower a task priority inside the todo panel."
msgstr "Понизить приоритет дела внутри списка дел."
msgid "FATAL ERROR: null file pointer."
msgstr "FATAL ERROR: null file pointer."
#, c-format
msgid "When adding default key for \"%s\", \"%s\" was already assigned!"
msgstr "При назначении клав. \"%s\", \"%s\" уже была назначена!"
msgid "xmalloc: zero size"
msgstr "xmalloc: zero size"
msgid "xmalloc: out of memory"
msgstr "xmalloc: out of memory"
msgid "xcalloc: zero size"
msgstr "xcalloc: zero size"
msgid "xcalloc: overflow"
msgstr "xcalloc: overflow"
msgid "xcalloc: out of memory"
msgstr "xcalloc: out of memory"
msgid "xrealloc: zero size"
msgstr "xrealloc: zero size"
msgid "xrealloc: overflow"
msgstr "xrealloc: overflow"
msgid "xrealloc: out of memory"
msgstr "xrealloc: out of memory"
msgid "could not allocate memory to store block info"
msgstr "could not allocate memory to store block info"
msgid "Block not found"
msgstr "Block not found"
#, c-format
msgid "overflow at %s"
msgstr "overflow at %s"
#, c-format
msgid "dbg_free: null pointer at %s"
msgstr "dbg_free: null pointer at %s"
#, c-format
msgid "block seems already freed at %s"
msgstr "block seems already freed at %s"
#, c-format
msgid "corrupt block header at %s"
msgstr "corrupt block header at %s"
#, c-format
msgid "corrupt block end at %s, (end = %u, should be %d)"
msgstr "corrupt block end at %s, (end = %u, should be %d)"
msgid "---==== MEMORY BLOCK ====----------------\n"
msgstr "---==== MEMORY BLOCK ====----------------\n"
#, c-format
msgid " id: %u\n"
msgstr " id: %u\n"
#, c-format
msgid " size: %u\n"
msgstr " size: %u\n"
#, c-format
msgid " allocated in: %s\n"
msgstr " allocated in: %s\n"
msgid "-----------------------------------------\n"
msgstr "-----------------------------------------\n"
msgid "+------------------------------+\n"
msgstr "+------------------------------+\n"
msgid "| calcurse memory usage report |\n"
msgstr "| calcurse memory usage report |\n"
#, c-format
msgid " number of calls: %u\n"
msgstr " number of calls: %u\n"
#, c-format
msgid " allocated blocks: %u\n"
msgstr " allocated blocks: %u\n"
#, c-format
msgid " unfreed blocks: %u\n"
msgstr " unfreed blocks: %u\n"
#, c-format
msgid "Warning: could not open %s, Aborting..."
msgstr "Внимание: невозможно открыть %s, Завершение..."
msgid "error while launching command: could not fork"
msgstr "ошибка во время запуска команды: невозможно разделиться (fork)"
msgid "error while launching command"
msgstr "ошибка во время запуска команды"
msgid "(if set to YES, notify-bar will be displayed)"
msgstr "(Если выбрано yes, будет выводится окно уведомления)"
msgid "(Format of the date to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Формат даты выводится внутри окна уведомления)"
msgid "(Format of the time to be displayed inside notify-bar)"
msgstr "(Формат времени выводится внутри окна уведомления)"
msgid ""
"(Warn user if an appointment is within next 'notify-bar_warning' seconds)"
msgstr "(Предупреждать пользователя о событии за 'notify-bar_warning' секунд)"
msgid "(Command used to notify user of an upcoming appointment)"
msgstr "(Команда уведомляет пользователя о грядущем событии)"
msgid "(Notify all appointments instead of flagged ones only)"
msgstr ""
"(Извещать обо всех задачах, вместо тех, которые помечены для извещения)"
msgid "(Run in background to get notifications after exiting)"
msgstr "(Запустить в фоновом режиме, для возможности получать уведомления)"
msgid "(Log activity when running in background)"
msgstr "(Лог активен во время фонового режима)"
msgid "Enter the time format (see 'man 3 strftime' for possible formats) "
msgstr "Задайте формат времени (см. 'man 3 strftime' для возможных форматов) "
msgid "Enter the number of seconds (0 not to be warned before an appointment)"
msgstr "Введите количество секунд (0 - отмена оповещения до события)"
msgid "Enter the notification command "
msgstr "Введите команду уведомления "
msgid "notification options"
msgstr "настройки уведомления"
msgid "incoherent repetition type"
msgstr "бессвязный тип повторения"
msgid "unknown repetition type"
msgstr "неизвестный тип повторения"
msgid "unknown character"
msgstr "неизвестный символ"
msgid "event not found"
msgstr "событие не найдено"
msgid "appointment not found"
msgstr "задача не найдена"
msgid "syntax error in item date"
msgstr "опечатка в записи даты"
msgid "date error in item exception"
msgstr "ошибка даты в значении"
#, c-format
msgid "Could not remove calcurse lock file: %s\n"
msgstr "Невозможно удалить занятый файл: %s\n"
#, c-format
msgid "Error setting signal #%d : %s\n"
msgstr "Сигнал ошибки настройки #%d : %s\n"
msgid "no note attached"
msgstr "записка отсутствует"
msgid "no such todo"
msgstr "дело не найдено"
msgid "ERROR setting first day of week"
msgstr "ОШИБКА настройки первого дня недели"
msgid "The day you entered is not valid"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Enter the day to go to [ENTER for today] : %s"
msgstr "Переход на N-ый день [ENTER для текущего дня] : %s"
#, fuzzy
msgid "Enter start time ([hh:mm] or [hhmm]) or date:"
msgstr "Начало ([чч:мм] или [ччмм]): "
msgid "Press [Enter] to continue"
msgstr "Нажмите [Enter]"
msgid "You entered an invalid time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
msgstr "Неверно указано время, должно быть [чч:мм] или [ччмм]"
msgid "Enter end time ([hh:mm], [hhmm]) or duration ([+hh:mm], [+xxxdxxhxxm]):"
msgstr "Окончание ([чч:мм], [ччмм]) или задержка ([+чч:мм], [+хххdххhххm]): "
msgid "Invalid time: start time must be before end time!"
msgstr "Неверное время: время начала должно идти до времени конца"
msgid "Enter the new item description:"
msgstr "Описание: "
msgid "Enter the new repetition type:"
msgstr "Введите тип повторения:"
msgid "(d)aily"
msgstr "(d)ежедневно"
msgid "(w)eekly"
msgstr "(w)еженедельно"
msgid "(m)onthly"
msgstr "(m)ежемесячно"
msgid "(y)early"
msgstr "(y)ежегодно"
#, c-format
msgid "(currently using %s)"
msgstr "(используется %s)"
msgid "[dwmy]"
msgstr "[днмг]"
#, fuzzy
msgid "Invalid frequency."
msgstr "Неверная задержка"
msgid "The entered date is not valid."
msgstr "Неверно введена дата."
#, c-format
msgid "Possible formats are [%s] or '0' for an endless repetition."
msgstr "[%s] или '0'- возможные форматы для окончания повторения."
#, fuzzy
msgid "Enter the new repetition frequency:"
msgstr "Новая частота повторения:"
#, c-format
msgid "Enter end date ([%s]), duration ([+xxwxxd]) or '0':"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Repetition"
msgstr "Повторение"
msgid "Edit: "
msgstr "Редактировать:"
msgid "Start time"
msgstr "Начальное время"
msgid "End time"
msgstr "Конечное время"
msgid "Move"
msgstr "Вперёд"
msgid "Pipe item to external command:"
msgstr "Программный канал (pipe) во внешнюю команду:"
msgid "Enter start time ([hh:mm] or [hhmm]), leave blank for an all-day event:"
msgstr ""
"Начало ([чч:мм] или [ччмм]). Оставьте пустым если событие займёт весь день: "
msgid "Enter description:"
msgstr "Описание: "
msgid "You entered an invalid start time, should be [hh:mm] or [hhmm]"
msgstr "Неверно указано начальное время, должно быть [чч:мм] или [ччмм]"
msgid ""
"Invalid end time/duration, should be [hh:mm], [hhmm], [+hh:mm], "
"[+xxxdxxhxxm] or [+mm]"
msgstr ""
"Неверно указано конечное время/задержка, должно быть [+чч:мм], [+хххДххЧххМ] "
"или [+мм]"
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Удалить?"
msgid "This item is recurrent. Delete (a)ll occurences or just this (o)ne?"
msgstr ""
"Эта запись имеет повторения. Удалить (a)все подобные записи или только "
"(o)эту ?"
msgid "[ao]"
msgstr "[ао]"
msgid "This item has a note attached to it. Delete (i)tem or just its (n)ote?"
msgstr "Эта запись содержит заметку. Удалить (i)запись или только (n)заметку ?"
msgid "[in]"
msgstr "[в]"
msgid "Enter the repetition type:"
msgstr "Назначить тип повторения:"
#, fuzzy
msgid "Enter the repetition frequency:"
msgstr "Количество повторений: "
#, c-format
msgid ""
"Enter end date ([%s]), duration ([+xxwxxd]) or '0' for endless repetition:"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Possible formats are [%s], [+xxwxxd] or '0'."
msgstr ""
msgid "This item is already a repeated one."
msgstr "Эта запись уже повторяется."
msgid "Sorry, the date you entered is older than the item start time."
msgstr "Заданная дата не соответствует времени начала записи."
msgid "wrong item type"
msgstr "неправильный тип записи"
msgid "Enter the new TODO item:"
msgstr "Дело: "
msgid "Enter the TODO priority [0 (none), 1 (highest) - 9 (lowest)]:"
msgstr ""
msgid "Do you really want to delete this task?"
msgstr "Удалить эту запись?"
msgid "This item has a note attached to it. Delete (t)odo or just its (n)ote?"
msgstr "К делу прикреплена записка. Удалить (t)дело или только (n)записку ?"
msgid "[tn]"
msgstr "[tn]"
msgid "Enter the new TODO description:"
msgstr "Описание дела: "
msgid "TODO:"
msgstr "Дело:"
msgid "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
msgstr "/!\\ INTERNAL ERROR /!\\"
msgid "Please report the following bug:"
msgstr "Сообщите об ошибке:"
msgid "[yn]"
msgstr "[yn]"
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Нажмите любую клавишу..."
msgid "failure in mktime"
msgstr "ошибка в mktime"
msgid "error in mktime"
msgstr "ошибка в mktime"
msgid "yes"
msgstr "yes"
msgid "no"
msgstr "no"
msgid "option not defined"
msgstr "параметр не установлен"
#, c-format
msgid "temporary file \"%s\" could not be created"
msgstr "временный файл \"%s\" не может быть создан"
#, c-format
msgid "Error when closing file at %s"
msgstr "Ошибка во время закрытия файла %s"
msgid "No note file found\n"
msgstr "Файл с заметкой не найден\n"
msgid "mm/dd/yyyy"
msgstr "мм/дд/гггг"
msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr "дд/мм/гггг"
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "гггг/мм/дд"
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "гггг-мм-дд"
msgid "unknown panel"
msgstr "неизвестная панель"
msgid "Usage: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
msgstr "Использовать: calcurse-upgrade [-h|-v|--config <file>]"
msgid ""
"\n"
"Copyright (c) 2004-2017 calcurse Development Team.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
msgstr ""
msgid "unrecognized option:"
msgstr "неизвестная опция:"
msgid "Configuration file not found:"
msgstr "Файл конфигурации не найден:"
msgid "Pre-3.0.0 configuration file format detected..."
msgstr "Обнаружен файл конфигурации ниже версии 3.0.0..."
msgid "Create temporary backup of the configuration file..."
msgstr "Создать временную архивную копию файла конфигурации..."
msgid "Old backup file found:"
msgstr "Предыдущий файл архивной копии найден:"
msgid ""
"\n"
"If a previous conversion did not complete, please try to restore your\n"
"configuration from this backup and then remove the backup file."
msgstr ""
"\n"
"Если предыдущая конвертация не завершилась, восстановите вашу конфигурацию "
"из этого архивного файла, затем его удалив."
msgid "done"
msgstr "завершено"
msgid "Old temporary file found:"
msgstr "Обнаружен предыдущий файл временного хранения данных:"
msgid ""
"\n"
"If a previous conversion did not complete, please try to remove this file "
"and\n"
"start over with a backup of your old configuration file."
msgstr ""
"\n"
"Если предыдущая конвертация не завершилась, удалите файл и попробуйте снова, "
"используя архивный файл с предыдущей конфигурацией."
msgid "Upgrade configuration directives..."
msgstr "Обновление конфигурации..."
msgid "Remove temporary backup..."
msgstr "Удалить временный архивный файл..."
#~ msgid "Enter an option number to change its value"
#~ msgstr "Введите номер настройки для изменения её параметра"
#~ msgid "(Press '^P' or '^N' to move up or down, 'Q' to quit)"
#~ msgstr "'^P' или '^N' - вверх/вниз, 'Q' - выхода"
#~ msgid ""
#~ "This key is not yet recognized by calcurse, please choose another one."
#~ msgstr "Эта клавиша ещё не распознаётся calcurse, попробуйте другую."
#~ msgid ""
#~ "#\n"
#~ "# Calcurse keys configuration file\n"
#~ "#\n"
#~ "# This file sets the keybindings used by Calcurse.\n"
#~ "# Lines beginning with \"#\" are comments, and ignored by Calcurse.\n"
#~ "# To assign a keybinding to an action, this file must contain a line\n"
#~ "# with the following syntax:\n"
#~ "#\n"
#~ "# ACTION KEY1 KEY2 ... KEYn\n"
#~ "#\n"
#~ "# Where ACTION is what will be performed when KEY1, KEY2, ..., or KEYn\n"
#~ "# will be pressed.\n"
#~ "#\n"
#~ "# To define bindings which use the CONTROL key, prefix the key with "
#~ "'C-'.\n"
#~ "# The escape, space bar and horizontal Tab key can be specified using\n"
#~ "# the 'ESC', 'SPC' and 'TAB' keyword, respectively.\n"
#~ "# Arrow keys can also be specified with the UP, DWN, LFT, RGT keywords.\n"
#~ "# Last, Home and End keys can be assigned using 'KEY_HOME' and 'KEY_END'\n"
#~ "# keywords.\n"
#~ "#\n"
#~ "# A description of what each ACTION keyword is used for is available\n"
#~ "# from calcurse online configuration menu.\n"
#~ msgstr ""
#~ "#\n"
#~ "#Конфигурационный файл горячих клавиш calcurse\n"
#~ "#\n"
#~ "#Файл задаёт привязку действий к клавишам Calcurse.\n"
#~ "#Линии, начинающиеся с \"#\", есть комментарии и игнорируются Calcurse.\n"
#~ "#Для привязки горячей клавиши к действию, в файл необходимо написать "
#~ "строку,\n"
#~ "#используя следующий синтаксис:\n"
#~ "#\n"
#~ "#\tДЕЙСТВИЕ КЛАВ.1 КЛАВ.2 ... КЛАВ.N\n"
#~ "#\n"
#~ "#Где ДЕЙСТВИЕ - это ЧТО должно происходить при нажатии на клавиши "
#~ "КЛАВ.1, \n"
#~ "# ..., или КЛАВ.N\n"
#~ "#\n"
#~ "#Для использования связки Ctrl + \"горячая клавиша\", используйте префикс "
#~ "'C-'.\n"
#~ "#Escape, пробел, клавиша табуляции - обозначаются 'ESC', 'SPC' и 'TAB'\n"
#~ "#соответственно.\n"
#~ "#Клавиши стрелок обозначаются как UP, DWN, LFT, RGT.\n"
#~ "#Последнее, клавиши Home и End имеют обозначение 'KEY_HOME'\n"
#~ "#и 'KEY_END'.\n"
#~ "#\n"
#~ "#Описание каждой используемой клавиши ДЕЙСТВИЕ доступно\n"
#~ "#из меню настроек calcurse\n"
#~ msgid "The frequence you entered is not valid."
#~ msgstr "Неверно введена частота повторения."
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Январь"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Февраль"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Март"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Апрель"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Май"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Июнь"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Июль"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Август"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Сентябрь"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Октябрь"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Ноябрь"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Декабрь"
#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "Вс"
#~ msgid "Mon"
#~ msgstr "Пн"
#~ msgid "Tue"
#~ msgstr "Вт"
#~ msgid "Wed"
#~ msgstr "Ср"
#~ msgid "Thu"
#~ msgstr "Чт"
#~ msgid "Fri"
#~ msgstr "Пт"
#~ msgid "Sat"
#~ msgstr "Сб"